‹3/XII 82›
декабря 82
ЗАМЕСТИТЕЛЮ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ГОСКИНО СССР
Уважаемый Борис Владимирович!
Представляем после доработки полнометражный художественный фильм «Лапшин», поставленный режиссером А. Германом по сценарию Э. Володарского.
Фильм существенно переработан в соответствии с замечаниями и рекомендациями Госкино СССР. С целью более точной характеристики временя введены хроникальные кадры 50-х годов, значительно расширен авторский текст, произведен перемонтаж картины, речевое и музыкальное переозвучание. Для лучшего восприятия основных сюжетных линий фильм разделен на главы. Произведены сокращения в ряде эпизодов, по которым высказывались критические замечания (день рождения Лапшина, у дома Адашовой, попытка самоубийства Ханина, место преступления, припадки Лапшина, спектакль в театре, коридор притона и др).
В результате наработки точнее выявлена идейно-художественная позиция фильма, он стал динамичнее, яснее, ближе и повести Ю. П. Германа, положенной в его основу. Перечень основных изменений и уточнений прилагается.
Директор киностудии «Ленфильм» В. Аксенов
ПЕРЕЧЕНЬ
основных изменений и уточнений, произведенных в процессе доработки фильма «Лапшин»
В соответствии с замечаниями и пожеланиями Госкино СССР и художественного совета студии, в картину внесены следующие основные изменения и уточнения:
1. Для более точной характеристики времени введен хроникальный материал, который дал возможность лучше связать локальные события, происходящие в картине, с жизнью всей страны.
2. Введен авторский текст, скрепляющий части фильма и уточняющий его общее звучание. Этот текст содержит также дополнительную информацию (в частности, о дальнейших судьбах героев), важную для точного восприятия происходящего.
3. Картина перемонтирована, разделена на несколько условных глав, что позволяет лучше выделить отдельные тематические линии.
4. Проведено речевое и музыкальное переозвучание картины с целью устранения недостатков, отмеченных в заключении Госкино СССР.
5. Изменено название картины. Она названа теперь «Лапшин», как и повесть Ю. Германа, положенная в ее основание.
6. В эпизоде «День рождения Лапшина» произведены монтажные сокращения, в результате чего он стал вдвое короче. Здесь изъят номер художественной самодеятельности, разговор начальника с сотрудниками, сокращены сцены «Расход гостей» и «После дня рождения», разгружены второплановые реплики, переозвучена песня-марш на проходе.
7. В эпизоде «Сон Лапшина» произведены монтажные сокращения.
8. Прояснен эпизод с «левыми» дровами в результате переозвучания реплик и информации в авторском тексте.
9. Уточнены эпизоды «Фойэ театра» и «Буфет в театре». Здесь введены реплики, объясняющие профессию Ханина и его давнее знакомство с Лапшиным. Эпизоды сокращены, их тональность стала более мажорной.
10. Уточнен эпизод «У дома Адашовой». Он сокращен, переозвучены реплики.
11. В эпизоде «Квартира Лапшина» значительно сокращена сцена попытки самоубийства Ханина, из нее убраны натуралистические кадры. Эпизод переозвучен, с тем, чтобы стала яснее причина, побудившая Хинина стреляться — тоска по умершей жене. Смягчены реплики Патрикеевны.
12. В эпизоде «Место преступления» произведены монтажные сокращения за счет натуралистических подробностей. Произведено переозвучание, уточняющее смысл происходящего — убийство с целью грабежа.
13. Эпизод «В комнате Адашовой» переозвучен с целью исключить возможность восприятия песни-марша как пародийной. Введена реплика Адашовой, поясняющая, что речь идет об известной антифашистской песне.
14. Изъяты припадки эпилепсии Лапшина. Из авторского текста и рассказа самого героя фильма становится ясно, что его общее недомогание связано с контузией, полученной в годы гражданской войны.
15. Значительно сокращен спектакль «Аристократы», из которого изъят монолог Кости-капитана.
16. В эпизоде «Фойе театра» (антракт) переозвучены реплики, уточняющие роль Адашовой в спектакле.
17. В эпизоде «За кулисами» произведена монтажная расчистка реплик.
18. Значительно сокращен эпизод свидания с Адашовой.
У дома Адашовой изъят ее диалог с дворником и сцена выхода Лапшина от Адамовой.
19. Переозвучены реплики в сцене прохода к баракам, где теперь дается характеристика этого места.
20. Значительно сокращены сцены в коридоре притона.
21. Значительно сокращен эпизод ранения Ханина, из которого исключены натуралистические кадры.
22. Изменена редакция сцены «Убийство Соловьева». Введены титры, из которых ясно, что Соловьев — матерый преступник, добавлены выстрелы Соловьева в ответ на предложение сдаться, изъята реплика бандита, что он раненый.
23. В финальном проезде трамвая изъяты планы с портретом, переозвучено звучание оркестра.
24. Переозвучены реплики в финальной сцене в квартире Лапшина, делающие теперь более четким смысл происходящего. Введены слова сочувствия Патрикеевны по отношению к Окошкину.
25. В целях уточнения финала дана информация (в авторском голосе) о судьбах героев на фоне хроникальных кадров Победы в Великой Отечественной войне.
Все эти изменения и уточнения заменили тональность картины, скорректировали характеристику времени, сделали фильм более ясным и четким.
Главный редактор I-го творческого объединения киностудии «Ленфильм» Ф. Гукасян
ЦГАЛИ СПб. Ф. 257. Оп. 33. Дело 579. Лл. 141-144.
‹сверху приписка ручкой: вх. 479 10/V 83›
‹дата проставлена от руки: 5 мая 1983 г.› ‹…›
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО КИНЕМАТОГРАФИИ (ГОСКИНО СССР)
ГЛАВНАЯ СЦЕНАРНАЯ РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ ПО ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ФИЛЬМАМ
Директору киностудии
«Ленфильм» т. Аксенову В. Е.
О предложениях студии «Ленфильм» по новой редакции фильма «Лапшин»
Госкино СССР рассмотрело письмо, содержащее предложения по доработке фильма «Лапшин» («Начальник опергруппы») и созданию новой его редакции.
Предложенный план, в случае его реализации, способен лишь частично устранить недочеты отснятого материала и не может изменить общего характера картины. Студия стремится обойтись минимальными средствами, тогда как в приказе № 381 Госкино от 09.12.82 речь идет о предложениях по новой экранизации повести Ю. Германа «Лапшин».
Сценарно-монтажные дополнения (с учетом предложений по вводному тексту) не изменяют данной в фильме характеристики времени. В тридцатые годы ярко проявлялся исторический оптимизм эпохи побеждающего социализма, искренняя гражданская активность людей. К сожалению, в фильме отображение этих примет подменено неким отстраненным, ироничным взглядом из более позднего времени, что создает искажение характера эпохи, порождает атмосферу трагизма и закомплексованности людей.
Студии необходимо продумать и внести новые предложения, в соответствии с требованием приказа Госкино СССР.
Главный редактор коллегии ‹подпись› А. В. Богомолов
ЦГАЛИ СПб. Ф. 257. Оп. 33. Дело 579. Лл. 148-149.