Осваивая и изучая метод работы Диснея, некоторые из наших мультипликаторов подошли к американским картинам формально, не критически. Ряд работ того времени основан на прямом подражании Диснею, непродуманном и неоправданном заимствовании у американской мультипликации графических форм, одушевления и принципов композиции. ‹…›
Некоторые из советских мультипликаторов, превратив метод Диснея в самоцель, вместо творческого решения художественных задач встали на порочный, ремесленнический путь трафаретного копирования американского типажа, жеста, трюка, на путь плохой стилизации «под Диснея». ‹…› Так, в русских народных сказках появляются персонажи с явно американскими масками, не имеющими ничего общего с традициями русского искусства. ‹…› В советскую мультипликацию 1936–1937 годов «на правах полных граждан» входят «американизированные» зайцы, свиньи, мыши, волки, утята, гуси и другие звериные типажи. Так появляются картины: «Лиса-строитель», «В Африке жарко», «Здесь не кусаются», «Котофей Котофеевич», «Заяц-портной», «Любимец публики» и др. ‹…›
Правда, подражание Диснею дало и некоторые положительные результаты в области изучения техники движения, овладения процессам одушевления и актерской игры персонажей, синхронности и нахождения смешных положений, чти в дальнейшем принесло известную пользу советским мультипликаторам. ‹…› Преодоление американского штампа уже ясно видно в картинах: «Сказка про Емелю», «Лимпопо», «Мойдодыр», «Шумное плавание» и др. ‹…›
Студия «Союзмультфильм» начала свою большую работу — «Сказка о царе Салтане» по Пушкину (режиссеры В. и З. Брумберг), которую закончила уже во время войны в Самарканде. Отдавая должное этой большой, значительной работе, учитывая вызванные войной трудности ее изготовления, в частности отсутствие достаточного количества квалифицированных сил, все же нужно сказать, что в картине нет основного — подлинного аромата русской сказки. Эскизы художника К. Кузнецова были значительно выше их выполнения в картине. Режиссеры уделили много внимания разработке образов в этой краткие, что имело большое значение для дальнейшей работы над человеческим персонажем в мультипликации, но это не было доведено ими до конца. Логическое поведение персонажей, свойственное их характеру, подчас нарушалось и переходило в поведение, характерное не для русской классической сказки, а для смешных картинок Диснея. Даже в таких выигрышных моментах сказки, как Царевна-Лебедь, появление из моря богатырей, чудный город, хрустальный дворец и белка, несмотря на хорошую музыку композитора В. Оранского, отсутствовала сказочность. Эпизоды эти были лишены развернутого действия, и вся картина скорее походила на хорошую иллюстрацию, чем на кинематографическое произведение. Цвет на экране не соответствовал тому, как он был разрешен
Работая над диалогом, режиссерам следует помнить, что мультипликация произошла от пантомимы и что в ней зрительное восприятие имеет значение большее, чем в других видах киноискусства. Пожалуй, звуковая мультипликация передает пантомиму лучше других искусств. ‹…›
Картина «Песенка радости» продолжает творческую линию, взятую режиссером В. Пащенко в его картине «Джабжа». Картина от начала до конца строго выдержана стилистически. В ней ощущается какая-то теплота, приятная лирика, что резко встречается в мультипликации. Все цветное решение сделано скромно, но с большим тактом и вкусом. Цвет в фильме органически помогает сюжету. Тема фильма — борьба добрых сил со злыми. В картине участвуют: девочка, мальчик, звери, птицы и злая старуха — полярная ночь; авторам особенно удались образы зверей — двух приятелей: медвежонка и зайца. Режиссер наглядно доказал, что можно, не прибегая к звериным маскам диснеевских персонажей, разрешить проблему образа другими изобразительными средствами. Слабее удался образ девочки: она выглядит немного анемичной. Не совсем удалась и злая старуха, напоминающая колдунью из «Белоснежки» Диснея. В известной мере качество фильма было ухудшено его сокращением с трех до двух частей, сделанным по предложению Министерства кинематографии. ‹…›
Многие киноработники считают, что мультипликация должна быть только смешной, смешной во что бы то ни стало. Мультипликация может быть смешной — это она и доказала, но она отнюдь не обязана быть только смешной. Заключая в себе элементы смеха, мультипликация должна нести полезные, разумные идеи, свойственные нашему советскому мировоззрению. Ошибочен взгляд, что область мультипликации ограничена жанром легкомысленных комедий. Взгляд этот, подкрепленный мультипликационными фильмочками Диснея, привел кое-кого к убеждению, что подобного рода фильмы являются пределом совершенства, к которому необходимо стремиться советским мультипликаторам. ‹…›
Так же ошибочно мнение, что искусство мультипликации — искусство только малых форм и потому мультфильмы должны укладываться в одночастный объем, хотя тот же Дисней своими «Белоснежкой» и «Бэмби» доказал обратное. ‹…›
Возможности мультипликации неограничены. В образах условных, рисованных персонажей раскрываются большие человеческие чувства и характеры. В каком другом искусстве можно под видом лани, как это сделано в картине «Бэмби», дать нежный, мудрый, смелый и жертвенный образ матери. Как раскрыть образ полярной ночи, которая оковывает всю природу севера? Это сделано в мультипликации, в картине «Песенка радости». Только в мультипликации, в свойственной ей изобразительной форме можно образно показать некоторые явления природы, например: ливень, ветер, ураган. Можно заставить их играть, говорить, петь. Можно оживить ручеек, и он, журча, будет говорить. Листья деревьев будут буквально шептать, а ветерок — вздыхать. Птицы и животные могут вести себя в мультипликации, как люди с определенными характерами.
Основная линия мультипликации — это сказка, мир фантастики и карикатуры. Наша страна богата фольклорным материалом. Нам незачем его занимать у Запада. Народная сказка богата народной мудростью. Такая замечательная сказка, как «Двенадцать месяцев» С. Маршака, может быть полноценно поставлена средствами мультипликационного искусства. Сказка «Андриеш», сделанная на основе молдавского эпоса, в которой отражается душа старой и позой Молдавии, только и ждет художника-мультипликатора, который воплотил бы ее на экране. А басни, к которым почему-то никак не могут приступить работники искусства мультипликации? В мультипликации любой рисованный персонаж может свободно видоизменяться, принимать любую форму, может быть уменьшен до любого размера. Это неестественное с точки зрения реальной жизни обстоятельство в мультипликации кажется реальным и вполне убедительным.
Имея возможность так видоизменять человеческий персонаж, можно заставить его войти в мир природы, мир ботаники, мир насекомых, который будет выглядеть фантастически — занимательным. Отсюда возможность при помощи искусства мультипликации делать занимательные, но в то же время глубоко познавательные фильмы из области ботаники, химии и других наук. Я глубоко убеждён, что средствами мультипликации можно сделать интересные фильмы о любых проблемах современной науки и техники. Благодаря свойствам мультипликации можно делать занимательные и полезные фильмы для детей об арифметике и геометрии.
Что касается области карикатуры, социальной и бытовой сатиры, то здесь нам не нужно брать у американцев «напрокат» маску «Микки-Мауса», а следует постараться найти свой персонаж.
Возможно, что такие старинные русские юмористические персонажи, как Ерема и Фома, могут сделаться постоянными персонажами рисованных фильмов. Эти персонажи, переходя из фильма в фильм, заставят зрителя привыкнуть к ним, полюбить их и дадут возможность художникам-мультипликаторам в плане гротеска, в плане музыкальной комедии разрешать большое количество нужных, современных тем. Проблема создания постоянного персонажа в нашей мультипликации — не новый вопрос. ‹…›
Работая с постоянными персонажами, производство ускорит выпуск новых мультфильмов. Постепенно совершенствуя от картины к картине эти персонажи, наделяя их определенными характерами, художники-мультипликаторы накопят опыт по их одушевлению. Накопятся целые серии рисунков, которые могут быть целесообразно использованы в производстве следующих картин. Художнику не нужно будет снова и снова решать вопрос, как одушевлять свои персонажи, так как он ясно будет знать, что так ходить и смеяться может только персонаж «X», таким недовольным может быть персонаж «Y», а так себя вести свойственно только персонажу «Z». Имея такую постоянную «труппу» ведущих персонажей, студия мультипликации может быстро выпускать одночастные фильмы и быстро откликаться на любые злободневные вопросы.
Говоря о больших возможностях мультипликации, все же не следует насиловать ее, не следует заставлять ее обращаться к тем элементам, которые свойственны только натурной художественной кинематографии. То, что можно сделать приемами натурного кино, не следует переносить в мультипликацию. А такая тенденция порой чувствуется у некоторых руководящих товарищей. Это происходит из-за явного недопонимания специфики искусства мультипликации. ‹…›
Директора студии, которые так часто меняются в мультипликации, приходя на производство, забывают, что мультипликация имеет свою историю, не анализируют прошлого этого искусства, не знают его особенностей, его хороших сторон. Поэтому в искусстве мультипликации мы очень часто начинаем «изобретать» уже изобретенное.
Не способствует развитию, этого искусства и полное отсутствие проката мультфильмов. Многие ли из картин, упомянутых в этой статье, видел рядовой зритель? Цветных копий печатают сейчас не больше 5–10 экземпляров. Отсутствие широкого проката мультфильмов приводит и к отсутствию критики. О мультипликации не говорят и не пишут. ‹…›
Студия «Союзмультфильм» не имеет сейчас ни соответствующего помещения, ни оборудования. Ее помещение занято теперь Театром киноактера, а студия ютится в необорудованном тесном помещении совместно с Музеем религиозных культур. Нет своей лаборатории, своего павильона звукозаписи, нет просмотрового зала. Не нужно забывать, что художники-мультипликаторы работают в веселом жизнерадостном искусстве, а создавать такое искусство вряд ли можно в условиях, когда художник порой теряет способность различать существующее от вымышленного и вымышленное от существующего.
Иванов-Вано И. Искусство мультипликации // Искусство кино. 1947. № 6.