Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Таймлайн
19122025
0 материалов
Поделиться
Снежная королева
Фрагмент литературного сценария

— Почему ты заплакала, увидев меня, отвечай, девочка, — спрашивает принц ласково. — Отвечай же! Я ведь такой же простой мальчик, как и ты. Я был пастухом. А в принцы попал только потому, что не испугался, как все другие женихи, войдя во дворец. Ну же! Не бойся.

— Я не боюсь, — говорит Герда, всхлипывая. — Я плачу потому, что вы вовсе не Кей.

— Конечно, нет, — отвечает принц. — Меня зовут Клаус. — Но почему это так огорчает тебя?

— Ах! Я угадала почему! — вскрикивает принцесса. — Помнишь, Клаус, я рассказывала тебе историю Герды и Кея, которую слышала от Вороны. Тебя зовут Герда, да, девочка?

Герда молча кивает головой.

Это открытие поражает принца.

Он хватает принцессу за руку и отводит ее в сторону.

— Эльза, — говорит он решительно. — Мы должны сделать что-нибудь для Герды. Думай!

Принцесса думает старательно.

Восклицает, просияв:

— Придумала! Давай пожалуем ей голубую ленту через плечо и подвязку с мечами, бантиками и колокольчиками.

— Глупости, — отвечает принц. — Герда, ты в какую сторону сейчас пойдешь?

— На север, — отвечает Герда. — Я боюсь, что Кея унесла она. Снежная Королева.

— Хорошо, — говорит принц. — Я знаю, что надо делать.

— Вороны, летите в конюшню и прикажите от моего имени заложить в карету четверку вороных коней.

Вороны кланяются и улетают.

— Герда, садись в кресло и жди нас. Мы сейчас пойдем в гардеробную и принесем тебе оттуда муфту, перчатки, шапку, меховые сапожки и шубу, — продолжает принц.

— Пожалуйста, Герда, — говорит принцесса ласково. — Мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб.

— Жди нас! Отдыхай! Не бойся. Ты только не переходи на королевскую половину, а на нашей тебя никто не посмеет тронуть. Эльза, за мной!

Принц хватает один из канделябров и убегает, сопровождаемый принцессой.

‹…›

Вдруг дверь на королевской половине зала открывается.

Герда вскакивает испуганно.

Появляется невысокий полный пожилой человек в пенсне.

На голове его корона.

На плечах — горностаевая мантия.

На ногах — ночные туфли. Они так и шлепают на ходу.

Важно и медленно этот человек шагает к трону. Усаживается.

Принимает величественную позу.

Говорит:

— Девочка, перед тобою король Эрик двадцать девятый. Сделай реверанс.

Герда приседает послушно.

— Так, — говорит король. — А теперь поди сюда, мне надо с тобой поговорить.

Герда идет и вдруг у самой черты, отделяющей королевскую половину, останавливается как вкопанная.

Это приводит короля в крайнее изумление.

— Что это? — спрашивает он. — Что это такое? Ты меня, понимаешь, меня, заставляешь ждать? Иди же.

— Простите, но только дальше я не пойду, — отвечает Герда решительно.

‹…›

Король, разгневанный, вскакивает с трона.

Бежит к черте.

— Иди сюда, говорят тебе! — кричит он.

— Не пойду, — отвечает Герда.

— А я тебе говорю, что пойдешь!

‹…›

— Я вас очень прошу не кричать на меня, ваше величество, — говорит Герда сурово. — Я столько за это время перевидала, что вовсе не пугаюсь, только сама тоже начинаю сердиться.

Король задумывается на миг.

Затем улыбается.

— Какая храбрая девочка! — говорит он с восхищением. — Я люблю храбрецов. Дай руку, не бойся!

И он протягивает Герде руку через черту.

Герда доверчиво подает ему свою.

И тут происходит нечто неожиданное.

Король одним движением перетягивает Герду на свою половину зала.

Кричит:

— Эй, стража!

На зов его, сталкиваясь в дверях, толпою летят солдаты с обнаженными шпагами.

Но, прежде чем они успевают добежать до короля, Герда кусает его за руку.

Король вскрикивает и выпускает девочку.

Солдаты замирают в ужасе.

Герда на половине принцессы.

— Это мошенничество! Это нечестно! — кричит она королю.

— Уши заткнуть! — приказывает король.

Солдаты выполняют приказание.

Король машет рукой.

Солдаты уходят.

— Ты что же это делаешь? — кричит король Герде. — Ты ругаешь меня, понимаешь, меня, при моих подчиненных! Ведь перед тобою сам я! Ты всмотрись, это я, король!

Герда отвечает тихо и рассудительно:

— Ваше величество, скажите, пожалуйста, что вы ко мне привязались? Я веду себя тихо, никого не трогаю. Что вам от меня надо?

Король не находит ответа на этот простой вопрос.

‹…›

— Ты права! — говорит он кротко. — Ты наша гостья, а с гостями следует быть терпеливыми. Прости меня.

— Пожалуйста, ваше величество, — отвечает Герда вежливо.

Король подходит к высокому узкому дубовому шкафу, стоящему у стены.

Отпирает его.

Достает оттуда лыжи — небольшие, изящные, отделанные серебром.

— Ты ищешь мальчика по имени Кей? — спрашивает король.

— Да, ваше величество, — отвечает Герда.

— Эти волшебные лыжи-самоходы помогут тебе в твоих поисках, — говорит король. — Смотри!

Он сбрасывает ночные туфли.

Надевает лыжи.

Приказывает:

— Вперед!

И лыжи сами собой, без малейшего усилия со стороны ездока, мчат его по паркетному полу тронного зала.

— Видишь! — приговаривает король. — Вот оно как! Хороша штука? Гоп!

Лыжи прыгают.

— Выше!

Лыжи несут короля над полом.

‹…›

— Бери их себе, Герда, — говорит он мягко. — Помни, что и у короля есть сердце, девочка.

Герда не двигается с места.

Король добродушно хохочет.

— Ты не веришь мне? Какая потешная девочка! Смотри, я ухожу. Видишь? Спокойной ночи, дорогая.

— Спокойной ночи, ваше величество.

Улыбаясь, король удаляется.

‹…›

Не сводя глаз с двери, за которой скрылся король, Герда переходит за черту.

Крадется на цыпочках к лыжам.

Хватает их крепко.

И вскрикивает от ужаса.

С грохотом распахивается железная потайная дверь в стене возле самого того места, где стоят волшебные лыжи.

Король легко, как мячик, прыгает оттуда.

За ним целый отряд стражи.

Потайная дверь захлопывается.

Солдаты бегут к черте и выстраиваются вдоль нее, отрезают Герде путь на половину принцессы.

— Что? — вопит, ликуя, король. — Чья взяла? Ты забыла, что в каждом дворце есть потайные двери! Взять ее!

Начальник стражи в панцире, латах и шлеме неуклюже двигается к Герде.

Но храбрая девочка не растерялась.

Она быстро надевает волшебные лыжи.

Кричит: — Вперед!

Лыжи мчат ее прочь от начальника стражи.

— Ловите ее! Держите! — ревет король.

Солдаты цепью двигаются к девочке.

Герда приказывает лыжам.

— Гоп!

Лыжи взвиваются в воздух.

— Вниз.

И лыжи мягко снижаются на половине принцессы.

— Стыдно, стыдно, ваше величество! — кричит Герда оттуда.

— Уши заткнуть и вон отсюда! — приказывает король.

Стража удаляется, заткнув уши.

— Стыдно, стыдно, стыдно, король! — кричит Герда.

— Не говорите глупостей, — возражает король сердито. — Король имеет право быть коварным! Отдавай мои лыжи, дерзкая девчонка!

— Пожалуйста! — отвечает девочка. — От такого обманщика мне ничего не надо.

Снимает лыжи. ‹…›

Шварц Е. Снежная королева // Шварц Е. Золушка: [киносценарии] / Евгений Шварц; [вступ. ст. А. Германа; коммент. Е. Грачевой]. СПб.: Сеанс; Амфора, 2006.

Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera