Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Таймлайн
19122025
0 материалов
Поделиться
Доктор Айболит
Фрагмент литературного сценария

ЧАСТЬ 1.

Титр: Жил-был доктор. Он был добрый. 3вали его Айболит.

 

Перед зрителями появляется большой стол, заставленный баночками, коробочками, пузырьками и лекарствами. Среди всех этих медикаментов возвышается порядочных размеров бочка. Широколицый, полный человек в очках стоит возле стола, наклеивает на бочку белый бумажный лист. Затем, окунув кисточку в бутылочку с тушью, человек этот пишет на листе:

МИКСТУРА ОТ КАШЛЯ
для слона ДЖУМБО.
Принимать перед едой
три раза в день
по одному ведру.
Доктор АЙБОЛИТ.

Кончив писать, доктор открывает окно.

За окном стоит, ждет огромный слон.

— Твое лекарство готово, Джумбо, — говорит доктор.

Слон кланяется.

— Пожалуйста, — отвечает Айболит. — Но смотри, никогда больше не ешь пятьсот порций мороженого зараз.

Слон кланяется.

— То-то. Ну, бери свою микстуру.

Слон хоботом забирает бочку, ставит у своих ног и снова протягивает хобот в окно.

— Что тебе еще нужно? — спрашивает доктор Айболит.

Слон кряхтит, гудит, кивает головой.

— Ах, да! — восклицает доктор и отходит к противоположной стене комнаты.

Там висит полка, в которой укреплены термометры самых разнообразных размеров. Над самым большим из них надпись:

Для слонов.

Над самым крошечным — табличка:

Для воробьев.

Доктор берет слоновый термометр — примерно в три четверти метра длиной — и протягивает своему пациенту.

Слон, взяв термометр, собирается уйти.

— Погоди, — останавливает его Айболит. — Осторожней встряхивай его.

Слон кивает головой.

— Прошлый раз, встряхивая термометр, ты ударил по голове зебру и чуть не убил ее. Смотри, чтобы это не повторилось!

Слон кивает головой.

— А то я рассержусь.

— Ладно, — отвечает слон глубоким басом.

Уходит.

Доктор идет к столу, опускается в кресло, берет тетрадь в толстом переплете, собирается ее открыть — и вдруг прислушивается, вытянув шею.

Раздается едва слышное тоненькое, жалобное жужжанье и писк.

— Вы ко мне? — спрашивает доктор, взглянув во что-то очень маленькое, невидимое еще зрителю.

Жужжанье делается громче.

Доктор протягивает над столом руку и говорит:

— Кануки, кануки! Садитесь, пожалуйста!

Жужжанье переходит в негромкую печальную музыку.

Рука доктора — крупным планом.

На руку опускается мотылек.

Тончайшим голоском поет он:

— Я несчастный, я несчастный мотылек.
Я на свечке свое крылышко обжег.
Помоги мне, помоги мне, Айболит.
Мое раненое крылышко болит...

Доктор отвечает мотыльку негромко, чтобы не напугать его и не оглушить:

Не печалься, мотылек,
Ты ложись на бочок,
Я пришлю тебе другое,
Шелковое, голубое,
Новое,
Хорошее
Крылышко!

Громкий стук в дверь. Музыка обрывается.

 

Титр: И была у доктора злая сестра, которую звали Варвара.

 

Стук становится все громче и громче. Обернувшись к двери, доктор спрашивает:

— Кто там?

Доктору отвечает злой, визгливый голос.

— Это я! Отопри же сию секунду!

Доктор вздыхает.

Осторожно берет пинцетом мотылька. Сажает его на коробочку с порошками.

Идет к двери.

Отпирает ее.

И в комнату врывается разъяренная Варвара.

Она старше доктора. Ее полуседые волосы в беспорядке.

Когда она, сердясь, вертит головой — из узла на ее затылке во все стороны летят шпильки.

— Вот они твои звери! — кричит Варвара. — Смотри! Смотри, что делается! Ужас!

Она хватает доктора за руку. Силой тащит его к окну. Показывает.

Большой крокодил посреди двора в увлечением пожирает что-то.

— Знаешь, что он ест? А?

— Я занят сейчас, Варвара! — отвечает доктор.

— Он ест мою любимую зеленую юбку.

— Где он ее нашел? — спрашивает доктор.

— Она валялась у меня на окошке. А он схватил ее своими зубищами.

— И хорошо сделал, — возражает доктор спокойно, направляясь к столу. — Юбку надо прятать в шкаф, а не бросать на окошко.

Доктор продолжает возиться с мотыльком, а Варвара, неистовствуя, мечется по комнате.

— Звери, звери, всюду одни звери! Я не могу их видеть. Они денег тебе не платят, а лечатся! — вопит она.

— Ну, а что им делать, если они больны?

— Пусть околевают! Я добрая, я тихая, а они превратили меня в разбойницу! В комоде живут зайцы...

Варвара бросается к комоду, выдвигает ящик. Оттуда выглядывает зайчиха с тремя зайчиками…

— В шкафу живет белка, — продолжает Варвара, распахивает дверцу шкафа.

Из кармана висящего в шкафу пальто прыгает белка и несется вверх по рукаву.

— В сундуке белые мыши, — визжит Варвара, откидывая крышку сундука.

Узенькие мордочки белых мышей выглядывают оттуда.

— И когда ты их всех выгонишь вон? — спрашивает Варвара. — Ну? Говори!

— Никогда! — Отвечает доктор. — Это все мои друзья. Я их люблю.

Варвара в отчаянии падает на диван и тут же вскакивает с визгом.

— Что такое? — спрашивает доктор.

Варвара только трясет свирепо головой, так что шпильки летят во все стороны, и показывает пальцем на диван.

Доктор подходит к дивану и, вглядевшись, говорит:

— Ты забыла, что на диване у меня живет еж!

Он гладит ежа, затем возвращается к столу, берет пинцетом мотылька и, подойдя к окну, выпускает своего пациента. Раздается музыка, легкая, веселая. Мотылек пляшет в воздухе. Вокруг него вьются стрекозы, бабочки.

— Смотри, Варвара, — говорит доктор. — Смотри, как это приятно. Он прилетел ко мне больной, раненый, беспомощный. Он погиб бы без меня, А я ему пришил крылышко и отпустил его, И теперь — видишь:

Засмеялся мотылек
И помчался на лужок,
И летает под березами
С бабочками и стрекозами.
Я добра ему хочу,
Из окна ему кричу –
Ладно, ладно, веселись,
Только свечки берегись!

— А я зла ему хочу, — кричит Варвара, передразнивая доктора.

Музыка обрывается.

— Я хочу, чтобы он сгорел на свечке! — кричит Варвара.

Доктор оборачивается к ней с негодованием — но в окно вдруг прыгает обезьяна.

— Пошла вон! — кричит Варвара. — Брысь!

— Молчи! — останавливает сестру доктор.

Он указывает обезьяне на кресло и говорит:

— Кануки-кануки! Садитесь, пожалуйста.

Дрожа, обезьяна садится. Она грустно глядит на доктора.

— Это ужасно! — визжит Варвара. — Пришла лечиться, а деньги она тебе заплатит?

Доктор берет сестру за руку и ведет вон из комнаты. У Варвары от негодования отнимается язык. Она только поводит глазами и бешено трясет головой, шпильки так и летят во все стороны.

Доктор выпроваживает сестру и закрывает за ней дверь.

Потом обращается к обезьяне и спрашивает:

— Что у вас болит?

Обезьяна жалобно бормочет что-то и плачет.

— Ах, шея! — говорит доктор. — Сейчас посмотрю!

Он наклоняется к обезьяне. Вскрикивает:

— Но это ужасно! Кто это сделал?

Он бросается к столу, хватает ножницы и бежит обратно к обезьяне. Осторожно перерезает он веревку, которая была туго затянута вокруг обезьяньей шеи.

— Кто это безжалостный человек, который водил тебя на веревке? — спрашивает доктор снова.

Обезьяна не отвечает. Она плачет, закрыв руками мордочку.

— Не плачь, — утешает ее доктор. — Видишь эту баночку? Сейчас я помажу тебе шею такой удивительной мазью, что шея сразу перестанет болеть.

Айболит мажет обезьяне шею мазью. Обезьяна перестает плакать.

— Живи у меня, обезьяна, — говорит доктор. — Я не хочу, чтобы тебя обижали.

Зверек с благодарностью хватает доктора за руку. Вдруг раздаются звуки шарманки. Печальный, тягучий вальс гремит под окном.

Первые же звуки вальса этого проводят обезьяну в ужас. Она вспрыгивает на спинку кресла, бросается вниз головой под стол, мечется по стенам.

— Что с тобой? — спрашивает ее изумленный доктор Айболит, — Чего ты испугалась? Это шарманщик зашел во двор со своею шарманкой!

Обезьяна бросается к доктору, обнимает его ноги, хватает его за руки, когда он наклоняется, чтобы поднять ее, прячет голову у него на груди.

— Ах, вот в чем дело! — догадывается доктор наконец, — Ты боишься шарманщика?

Обезьяна несколько раз кивает головой.

— Это и есть твой хозяин? — спрашивает доктор.

Обезьяна вновь кивает головой.

— Тот самый, от которого ты убежала? Тот, что водил тебя на веревке?

Обезьяна, цепляясь в отчаянии за плечи доброго доктора, подтверждает и это.

— Не бойся, — говорит доктор. — Я не отдам тебя ему.

Он усаживает обезьяну в кресло и выглядывает в окно.

Шарманщик, усатый человек огромного роста, свирепого вида, в широкополой шляпе, крутит ручку шарманки. Он все время вертит головой, как будто ищет кого-то. То на крышу посмотрит, то на окна, то оглянется назад.

Вдруг из дома вихрем вылетает Варвара.

— Перестаньте сейчас же играть! — визжит она.

Шарманщик, который как раз смотрит пристально на крышу сарая, не замечает Варвары. Вопли шарманки заглушают Варварин голос.

Варвара приходит в неистовство. Шпильки дождем сыплются из ее волос.

— Сейчас Варвара выгонит его! — сообщает доктор обезьяне.

Обезьяна радостно прыгает в кресле.

Доктор снова смотрит в окно.

— Перестаньте! — ревет бешеная Варвара. — Я женщина тихая, я женщина добрая, а ваша гнусавая шарманка превращает меня в настоящую разбойницу!

Шарманщик услышал ее, наконец.

Он перестает вертеть ручку своего инструмента.

— Добрая женщина, — говорит он хриплым голосом. — Не пожалуете ли вы мне что-нибудь за мою игру?

— Нет! — отвечает Варвара свирепо. — Убирайтесь отсюда вон!

Доктор радостно кивает обезьяне.

Обезьяна пляшет.

Доктор снова выглядывает в окно и видит, что шарманщик и не думает уходить. Он стоит посреди двора и поглядывает во все стороны.

— Чего вы ждете? — визжит Варвара. — Вам угодно, чтобы я лопнула от злости?

— Добрая женщина, — гудит шарманщик своим хриплым басом. — Позвольте спросить вас — не забегала ли к вам моя обезьяна?

Прежде чем Варвара успевает ответить, Айболит кричит:

— Здесь нет вашей обезьяны! Уходите немедленно прочь!

Повинуясь повелительному жесту доктора, шарманщик поворачивает было к воротам, но вдруг Варвара останавливает его.

— Стойте, стойте, шарманщик, — говорит она ласковым голосом. — Куда же вы, голубчик! Мой брат поступил нехорошо. Он скрыл от вас правду. Ваша обезьяна здесь.

— Как тебе не стыдно, Варвара! — кричит доктор — но уже поздно.

Шарманщик швыряет свою шарманку на землю и ревет свирепо:

— Кровь и молния! Где она! Я оторву ей голову!

— Пойдемте, я провожу вас, — ласково приглашает Варвара.

Обезьяна снова в отчаянии мечется по комнате.

Доктор Айболит спокойно, с достоинством стоит у стола.

— Не бойся, — успокаивает он обезьяну. — Не бойся, глупенькая.

Дверь с грохотом распахивается и в комнату врывается шарманщик.

За ним входит улыбающаяся, торжествующая Варвара.

Обезьяна бросается к доктору и прыгает к нему на руки.

Доктор ласково гладит ее.

— Вы обманули меня! — кричит шарманщик. — Вот моя обезьяна!

— Нет, эта обезьяна не ваша теперь. Она пришла ко мне и сказала, что не хочет жить у вас. Она останется у меня. Теперь это моя обезьяна. Уходите, — спокойно отвечает доктор.

— Отдавай обезьяну! — орет шарманщик.

— Не отдам! — спокойно возражает доктор. — Я не хочу, чтобы ты мучил ее.

Шарманщик бросается к доктору.

— Авва! — кричит Айболит.

В окно прыгает большая собака и кидается на шарманщика. Шарманщик хватает стул и, отбиваясь от собаки стулом, бежит к доктору.

— Хрю-хрю! — кричит доктор.

В комнату вбегает небольшая белая свинка и бросается под ноги шарманщику.

Шарманщик падает.

Варвара хватает свинью за ноги. Шарманщик вскакивает.

— Карудо! — кричит доктор.

Попугай влетает в комнату.

— Бумба! — зовет Айболит.

Сова влетает следом за попугаем.

Они, хлопая крыльями, вертятся у самого лица Варвары, заставляют ее отступить в угол.

Утка кричит, вбегая в двери.

— Кика, назад! — приказывает доктор. — Ты тут ничем не можешь помочь! Тебя раздавят!

Кика убегает.

Доктор вместе е Аввой и Хрю-хрю наступают на шарманщика.

Тот не сдается. Увертываясь от свиньи, отбиваясь от собаки, он пытается схватить обезьяну.

Но вдруг в дверях показывается крокодил.

На спине его сидит Кика.

— Спасибо Кика! — кричит доктор. — Ты догадалась позвать крокодила! Ну, злой шарманщик! Уходи! Или мой друг крокодил сейчас же проглотит тебя!

Шарманщик угрюмо оглядывается. Он окружен со всех сторон. Авва грозно рычит на него, Хрю-хрю не сводит с него глаз, крокодил приготовился к нападению, широко открыв свою страшную пасть, сова и попугай хлопают угрожающе крыльями.

Доктор указывает злодею на дверь.

Съежившись, шарманщик уходит.

Варвара, плача от злости, бежит за ним следом.

Звери окружают доктора.

— Спасибо, вам! Спасибо, друзья мои, — говорит доктор. — Вы спасли нашего нового товарища от злого хозяина. Знакомьтесь. Эту славную обезьяну зовут Чи-Чи.

Звери окружают обезьяну, ласкаются к ней.

А злой шарманщик выходит во двор.

Варвара следом.

Шарманщик поднимает свою шарманку.

Обернувшись, он грозит кулаком окну докторского кабинета.

— Вы совершенно правы, — кричит Варвара шарманщику. — 
Я женщина тихая, я женщина добрая, а эти звери превратили меня
в настоящую разбойницу!

— Не отчаивайтесь! — гудит шарманщик. — Клянусь своими усами, — 
я избавлю вас от этих зверей. Я отомщу им всем, а доктору
в особенности.

— Ах, пожалуйста! Будьте так любезны, сделайте им какую-нибудь гадость! — всхлипывая просит Варвара. — Я помогу Вам!

Поглядывая на дом, шарманщик берет Варвару за руку и отводит ее
в угол двора.

— Я вижу, — тихо говорит он, — что они действительно превратили вас в настоящую разбойницу.

— Да! Да! — плачет Варвара.

— Тогда вам, значит, можно довериться. Я тоже настоящий разбойник! Я знаменитый морской разбойник Беналис!

— Да что вы! Как это приятно! — радостно кричит Варвара.

— Тс-с-с! — останавливает ее разбойник. — Мои товарищи ушли на корабле продавать добычу. А я, переодетый шарманщиком, брожу по городу, разведываю, подслушиваю, высматриваю, кого еще можно ограбить. — Но никому ни слова об этом!

— Ни-ни! — соглашается Варвара, отчаянно тряся головой.

— Я буду наведываться к вам, — продолжает разбойник. — 
До свидания. Вместе мы найдем случаи отомстить Айболиту и уничтожить всех его зверей!

— Ура! Ура! Ура! — отвечает Варвара, ликуя.

ххх

 

 

ЧАСТЬ 2.

Титр: Каждый день после работы доктор Айболит шел гулять со своими зверями.

 

По берегу моря не спеша шагает добрый доктор Айболит. На плече у него сидит сова Бумба. Авва, собака, весело бежит впереди. Верхом на Авве едет пополневшая, повеселевшая обезьяна Чи-чи. Попугай Карудо летает взад и вперед над головами друзей. Хрю-хрю бежит рядом с доктором, Кика, переваливаясь, торопится следом.

Все звери поют весело:

Шита-рита, тита-дрита!
Живандаза, живанда!
Мы родного Айболита
Не покинем никогда!

Вдруг собака Авва останавливается, прислушивается, принюхивается и с лаем бросается вперед.

Авва подбегает к группе скал, стоящих на берегу, и лает настойчиво, отрывисто, как будто зовет всех: скорей, сюда!

Айболит спешит на ее зов.

Он видит ворота, вделанные в скалу. На воротах висит замок. Авва лает безостановочно встревоженно.

— Тише, Авва! — приказывает ей Айболит.

Авва замолкает.

— Я понимаю тебя, — говорит ей Айболит озабоченно. — Это действительно очень странно. Здесь в скалах — пещера. Но зачем понадобилось пещеру запирать?

Утка Кика крякает.

— Нет! — возражает ей доктор. — Я не думаю, что там спрятаны каштаны и орехи.

Обезьяна Чи-чи пищит и прыгает, схватившись рукою за замок, висящий в двери.

— Сомневаюсь! — отвечает ей доктор. — Кому нужно прятать тут бананы и апельсины?

Свинья Хрю-хрю хрюкает, глядя на Айболита.

— Глупости! — сердится доктор. — Откуда там могут быть яблоки, пироги и шоколад!

Вдруг сова Бумба, видящая на плече Айболита, встревожилась, запрыгала, захлопала крыльями.

— Что? — спрашивает ее Айболит.

Сова приближает клюв к самому уху доктора.

— Как? — восклицает удивленный Айболит. — Ты думаешь? Ты уверена? Ты слышишь это? Не может быть!

Звери, заинтересованные, подбегают к доктору. Авва кладет передние лапы на жилет Айболита, Чи-чи хватает его за руку. Хрю-хрю толкает доктора своим пятачком в колено.

— Тише-тише! — останавливает их Айболит. — Тише, не мешайте ей. Бумбе кажется, что там в пещере — что-то живое. Человек или зверь.

Авва лает на доктора.

— Напрасно ты не веришь ей, — отвечает доктор Авве. — У всех у вас уши хуже, чем у нее.

Звери шумно выражают свое неудовольствие

— Хуже, хуже! — настаивает доктор. — Замолчите! Не мешайте ей слушать.

Звери замолкают.

Сова несколько мгновений прислушивается и снова приближает свой клюв к уху доктора Айболита.

— Да быть этого не может! — восклицает доктор. — Там человек? Ты слышишь, как он положил руку в карман?

Сова снова шепчет что-то на ухо доктору.

— Он достал... что? Не слышу... Пятак? Ах, платок! Носовой платок? Зачем?

Голова доктора и совы Бумбы показываются крупным планом.

В полной тишине раздается тихий, очень тонкий металлический голосок совы Бумбы.

— Я слышу, — говорит сова Бумба, — я слышу, как у этого человека катится по щеке слеза. Он плачет.

Все звери вскрикивают в ужасе, каждый на своем языке.

— Слеза? — спрашивает Айболит, потрясенный. — Слеза? Неужели там, за дверью кто-то плачет? Нужно ему помочь. Я не люблю, когда плачут! Нужно найти ключ, пойдите, найдите ключ!

Звери разбегаются в разные стороны.

Хрю-хрю роется под камнями, утка ныряет в море, собака бегает, принюхиваясь, взад и вперед, обезьяна взобралась на скалу, осматривает там каждую расселину, каждый уступ. Наконец все они возвращаются к доктору.

— Ключа нет.

— Беги домой, — приказывает доктор собаке Авве, — и принеси мне топор.

Авва со всех ног бросается бежать.

ххх

 

Двор дома доктора Айболита.

Варвара на пороге кухни колет топором толстое полено.

Авва влетает в ворота.

Подбегает к Варваре.

Лает.

— Говори по-человечески, что тебе надо! — спрашивает Варвара свирепо.

Авва лает снова.

— Замолчи! — кричит Варвара — Не мешай мне!

Авва лает все громче и громче.

— Не превращай меня в разбойницу, — визжит Варвара. — Уймись!

Авва заливается, лает, прыгает перед Варварой, не слушает ее.

— Так вот же тебе, дерзкая! — кричит Варвара и бросает в Авву топором. Авве только этого и надо было. Она хватает топор зубами и вихрем уносится прочь.

Варвара столбом стоит посреди двора. Она потрясает головой. Шпильки так и летят во все стороны.

— Беналис! Беналис! — шипит она. — Когда же ты уничтожишь, наконец, всех этих негодных зверей!

Доктор Айболит ждет у пещеры.

Авва прибегает и приносит топор.

Доктор хватает топор и принимается рубить деревянные ворота, закрывающие вход в пещеру.

Ворота разлетаются в щепки.

Открывается вход в темную-темную пещеру.

Доктор берет щепку, зажигает ее и дает Авве. Авва берет ее зубами. Вторую горящую щепку берет в зубы Хрю-хрю. Третью несет Чи-чи, четвертую — сам Айболит.

Доктор, сопровождаемый зверями, углубляется в темноту. Сталактиты сверкают при свете горящих щепок.

Авва бросается вперед. Доктор и звери за ней. И все они видят: у стены пещеры маленький мальчик, съежившись, сидит на соломе.

Он со страхом глядит на доктора. Слезы бегут по его щекам.

Доктор делает шаг к нему.

Мальчик вскрикивает и в ужасе протягивает вперед обе руки.

— Что ты, что ты, мальчик, — ласково говорит ему доктор Айболит. — Неужели ты, как некоторые глупые дети, боишься докторов?

Ласковый голос Айболита успокаивает мальчика.

— Нет, я не боюсь докторов, — отвечает он. — А вы разве доктор?

— Доктор! — говорит Айболит.

— А вы не морской разбойник?

— Нет, нет, — отвечает доктор, добродушно смеясь. — Я доктор Айболит. Разве я похож на морского разбойника?

— Нет, нет, — говорит мальчик. — Хоть вы и с топором, но я вас не боюсь. Здравствуете. Меня зовут Пента. Не знаете ли вы, где мой отец?

— Выйдем из пещеры, — говорит доктор Айболит, — здесь очень сыро. Ты можешь простудиться. Идем!

Авва, Хрю-хрю и Чи-чи — бегут впереди с горящими щепками и освещают путь.

Доктор и Пента идут следом.

Они выходят на берег моря. Пента щурится от яркого солнечного света. Авва, Хрю-хрю, Чи-чи и доктор бросают горящие щепки. Доктор затаптывает их ногами.

Затем он усаживает мальчика на камень, сам садится напротив. Животные окружают их.

— Ну, — говорит доктор Айболит. — Расскажи нам, что с тобой случилось, как ты попал в эту пещеру, почему ты плакал. Мы постараемся помочь тебе.

— Хорошо, я расскажу вам все, — соглашается Пента. — Слушайте. Мой отец — рыбак. Несколько дней назад мы выехали в море ловить рыбу. Я и отец, вдвоем, в рыбачьей лодке. Вдруг на нашу лодку напали морские разбойники и взяли нас в плен. Их предводитель, усатый, страшный, по имени Беналис...

— Как? — переспрашивает доктор.

— Беналис, — повторяет мальчик. — Беналис захотел, чтобы отец тоже стал пиратом, чтобы он грабил и топил корабли. Но отец не захотел стать пиратом. «Я честный рыбак и не желаю разбойничать», — сказал он. Тогда пираты страшно рассердились, схватили отца и увели неизвестно куда, а меня высадили на берег и заперли в этой пещере. С тех пор я не видел отца. Где он? Что они сделали с ним? Должно быть, они бросили его в море.

Закончив свой рассказ, Пента снова разражается слезами.

— Не плачь! — утешает мальчика Айболит. — Плакать не нужно. Что толку в слезах? Лучше подумаем, как бы нам найти твоего отца. Скажи мне, каков он собой?

Всхлипывая. Пента отвечает:

— У него рыжие волосы и рыжая борода, очень длинная.

— Ага, так… — бормочет доктор Айболит и задумывается.

— Ки-ка! — говорит он наконец.

Утка подбегает к доктору.

Доктор берет ее на руки.

— Чари-бари, — говорит он ей раздельно и внушительно.

— Кря-кря! — отвечает утка.

— Чава-чам! — продолжает Айболит.

— Кря-кря!

— Чука-чук! — заканчивает доктор повелительно и опускает утку на землю.

Утка бежит к морю и плывет прочь от берега, торопясь из всех сил.

— Как смешно вы говорили с ней, — удивляется маленький Пента, — я не понял ни слова.

— Я часто разговариваю со своими зверями по-звериному, — объясняет добрый доктор Айболит. — Они понимают по-человечески, но в таких важных делах лучше говорить с ними на их языке.

— Что же вы сказали вашей утке? — спрашивает мальчик.

— Смотри, — говорит доктор, показывая на море.

И мальчик видит: утка, пока он разговаривал с доктором, заплыла довольно далеко.

Она покачивается на волнах и от времени до времени — ныряет в воду, задрав кверху хвост.

— Вы ей велели кувыркаться? — спрашивает Пента недоумевая.

— Смотри, — приказывает опять доктор вместо ответа.

И Пента видит — что-то черное вынырнуло из воды около утки и снова рухнуло в воду. Еще. Еще.

Целое стадо дельфинов прыгает и ныряет вокруг утки Ки-ки.

— Я сказал ей, — говорит доктор Пенте, — чтобы она позвала дельфинов.

— Зачем? — спрашивает Пента.

— Дельфины носятся по морю взад и вперед, ныряют до самого дна и снова подымаются наверх. Они знают все морские новости. Коли твой отец утонул, то им уже это, конечно, известно.

— Ой, — говорит Пента. — Скорей бы вернулась она обратно. — Утка! Утка!

Ки-ка, по-видимому, услышав зов мальчика, поворачивает и мчится к берегу.

Пента бросается к воде, хватает утку, спрашивает ее:

— Ну, что? Ну — что?

— Кря-кря! — отвечает утка.

— Не понимаю, — чуть не плача, говорит Пента.

— Погоди, мальчик, — останавливает его доктор. — Дай мне спросить.

Он берет утку на руки и спрашивает нетерпеливо.

— Чари-бари-чав-чам?

Утка крякает в ответ ему.

— Мне не интересно, что краб подрался с морским котом! — сердится Айболит. — Говори, что дельфины сказали об отце Пенты.

Утка снова весело крякает.

— И это мне неинтересно! — кричит доктор сердито. — Акула Каракула простудилась и кашляет! Пусть себе кашляет, я не стану лечить ее. Она злая! Видели эти сплетники отца Пенты? Говори, наконец!

Утка крякает, отвечает.

Лицо доктора просветлело.

— Ну, мальчик, — говорит он Пелте, — я рад за тебя. На дне моря нет рыжего рыбака с длинной рыжей бородой. Значит, твой отец жив!

Мальчик хохочет, прыгает от радости.

Но вдруг лицо его делается снова печальным.

— А где же он, если его нет в море? — спрашивает мальчик грустно.

— Если его нет в море, значит он на суше, — отвечает доктор.

— А как мы его найдем? — спрашивает мальчик.

— Об этом надо подумать! — отвечает доктор. И он приказывает зверям:

— Думайте!

И вот все глубоко задумываются, озабоченно расхаживая взад и вперед по берегу моря. Доктор расхаживает у самой воды. Обезьяна Чи-чи шагает за ним по пятам, в точности повторяя его движения. Доктор что-то пробормочет вполголоса — Чи-чи тоже. Доктор остановится и щелкнет пальцами — обезьяна тоже. Доктор в нетерпении — его раздражает трудность задачи — вдруг стукнет себя по лбу кулаком — и Чи-чи за ним.

Возле скал бегает взад и вперед собака Авва и обезьяна Хрю-хрю.

Утка Ки-ка озабоченно плавает взад и вперед по воде.

Мальчик с надеждою смотрит на них. Шепчет:

— Думайте! Думайте скорей!

Но вот, наконец, собака Авва находит какое-то решение.

Она подбегает к доктору и лает.

К удивлению Пенты доктор лает ей в ответ, отвечает ей на чисто собачьем языке. Лай его носит несколько вопросительный характер. Доктор как будто не очень уверен в правильности решения, предлагаемого Аввой.

Авва лает, настаивает на своем.

Доктор, еще несколько раз коротко пролаяв и получив ответ Аввы, подходит к Пенте.

Звери подбегают к ним.

— Авва уверяет, что она может найти твоего отца, — сообщает доктор мальчику.

— Как? — спрашивает Пента.

— По запаху, — отвечает доктор. — Ведь ты знаешь, что у собак замечательное чутье. Как бы далеко ни был твой отец — собака найдет его по запаху.

Хрю-хрю насмешливо хрюкает.

Доктор останавливает ее.

— Не смей называть Авву хвастуньей, — говорит он. — Если она найдет отца Пенты, тебе самой будет стыдно. Пента! Есть ли у тебя какая-нибудь вещь, которую держал в руках твой отец?

— Вот, — отвечает мальчик и достает из кармана большой носовой платок. Доктор протягивает платок Авве. Авва жадно его нюхает. Потом лает.

— Пахнет табаком и селедкой, — переводит доктор ее лай. — Авва говорит, что твой отец курил трубку и ел хорошую голландскую селедку. Это хорошо, — говорит она.

Авва бросается бежать.

Все за ней.

Авва подымается на вершину высокого холма и останавливается.

Доктор, Пента и звери окружают ее.

Авва принюхивается.

Она начинает тихонько скулить.

Музыка.

Очертанья зверей, Аввы, Пенты, доктора делаются расплыв­чатыми, почти исчезают.

И зрители видят то, что чутьем чует Авва.

Слышен голос доктора. Он говорит негромко, под музыку, объясняя Пенте все, что скуля сообщает ему Авва.

— Ветер дует с севера, — говорит доктор. — Авва чует запах больших-больших дремучих лесов.

И перед зрителям разворачиваются большие дремучие леса, тайга.

— Пахнет белками, — говорит доктор, и зрители видят, как белка прыгает по соснам.

— Пахнет медведем.

Медведь пробирается между кустами.

— Леса исчезли, — говорит доктор. — Пахнет холодной соленой водой. Пахнет смолой, канатами, рыбой. Рыбаки плывут по северному морю.

Теперь море видят зрители, видят рыбацкие суда с белыми парусами, сети, рыбаков у сетей.

— И это исчезло, — продолжает Айболит. — Пахнет только снегом, снегом и льдом, льдом. Ничего живого вокруг. Ах нет! Морж поднял из воды свою голову. Белый медведь стоит на скале. А дальше опять снег, лед, лед и снег.

Зрители видят все, о чем говорит доктор. Музыка затихает, но не прекращается. Авва и все вокруг нее видны теперь ясно.

— На севере нет твоего отца, — говорит Айболит. — К счастью, ветер меняется. Ну, Авва? Что ты скажешь теперь?

Авва поворачивается к югу. Тихо скулит.

Музыка снова делается слышней и снова расплываются очертания действующих лиц.

— Ветер с юга, — говорит доктор. — Авва слышит запах винограда...

Большие виноградники проплывают мимо зрителей.

— Она чует запах персиков, груш, слив, — говорит доктор.

За виноградниками идут сады. Деревья стоят, опустив ветки, под тяжестью плодов.

Пахнет высокими-высокими, тонкими-тонкими деревьями без веток. Пахнет большими листьями, которые свисают с верхушек этих высоких и тонких деревьев. — Это Авва говорит о пальмах, — объясняет Айболит.

И зрители видят пальмовые рощи.

— Обезьяны! Она чует обезьян! — восклицает доктор.

Видно, как радостно взволновалась смутно видимая на экране Чи-чи.

— По пальмам прыгают, носятся обезьяны.

Пахнет горячим, горячим песком, — рассказывает доктор дальше.

Пальмы уходят. Перед зрителями — пустынные песчаные холмы, залитые ярким солнечным светом.

— Не бойся, Авва! Не бойся! Ведь он далеко. Она почуяла... — говорит доктор.

Лев огромными прыжками взлетает на вершину холма. Останавливается. Поводит своей огромной башкой.

— Успокойся, Авва, успокойся, он не тронет тебя, он далеко, — повторяет доктор.

Пустыня, холмы, лев — все это заволакивается туманом, расплывается, тает. Затихает музыка.

Доктор гладит, успокаивает Авву. Авва рычит встревоженно.

Шерсть на ее спине стоит дыбом.

— Успокойся. Смотри. Ветер подул с моря, с запада. Нет ли там нашего рыбака? А ну-ка! Ищи.

Авва поворачивается мордой к западу.

Музыка становится слышнее.

Морские волны проносятся перед зрителем.

А вдруг Авва разражается лаем.

— Он там! Он там! — кричит доктор. — Ветер пахнет табаком и селедкой! Отец Пенты там, за морем! Авва почуяла его!

Музыка обрывается.

Доктор бежит вниз с холма. Звери и Пента за ним.

— Куда вы? — спрашивает Пента на бегу.

— В гавань! — отвечает доктор.

— Зачем?

— К моряку Робинзону!

ххх

 

Мол.

У мола стоит большой парусник.

Бородатый длинноволосый человек в грубой меховой одежде задумчиво ходит взад и вперед по палубе парусника.

Доктор вбегает по сходням на корабль. Все звери и Пента за ним.

— Робинзон! — кричит Айболит. — Нужно немедленно отправляться в путь!

— Куда? — спрашивает спокойно Робинзон.

— Надо спасти отца этого мальчика.

— Ладно! — коротко отвечает Робинзон. Не спеша подымается он на капитанский мостик. Опирается руками на перила — и вдруг разражается ревом, поражающим после негромких его разговоров с доктором.

— Свистать всех наверх! — ревет Робинзон: — Отдай концы! Подымай паруса!

ххх

 

Открытое море.

Корабль Робинзона летит на всех парусах.

Авва стоит на носу корабля.

У штурвала — Робинзон.

Возле — доктор Айболит, окруженный друзьями.

Авва коротко лает, обернувшись к капитанскому мостику.

— Есть два румба вправо, — отвечает Робинзон Авве и поворачивает колесо штурвала.

Доктор Айболит взглядывает на рею, восклицает вдруг:

— Как это кстати! Чайка! Чайка! Поди-ка сюда на минутку.

Чайка слетает вниз.

— Чайка! — говорит доктор Айболит. — Будь так добра, отнеси письмо сестре моей Варваре.

Чайка кивает головою в знак согласия.

Доктор Айболит достает из бокового кармана письмо.

— Лети скорее! — просит доктор, — а то Варвара будет ждать меня к ужину и злиться.

Чайка берет письмо в клюв и улетает.

Авва снова лает коротко, обернувшись к Робинзону.

— Есть еще два румба вправо! — отвечает капитан и поворачивает колесо штурвала.

Корабль летит на всех парусах по волнам.

ххх

 

Двор дома доктора Айболита.

Варвара шагает большими шагами по двору.

— Они опоздали к ужину на целых четыре минуты, — ворчит Варвара свирепо. — Есть от чего сойти с ума! Он опять, конечно, лечит какую-нибудь тварь совершенно бесплатно! Ужасный человек!

Вдруг чайка показывается в небе.

Она спускается, проносится над самой головой Варвары, роняет к ее ногам письмо, вновь взлетает в небо и уносится прочь.

Варвара распечатывает письмо, читает его и радостно вскрикивает:

— Это хорошо! Это очень хорошо.

Она бросается в дом и через миг вылетает обратно, надевая на ходу шляпку, натягивая длинные черные перчатки.

Доктор Айболит // Шварц Е. Золушка: [киносценарии] / Евгений Шварц; [вступ. ст. А. Германа; коммент. Е. Грачевой]. СПб.: Сеанс; Амфора, 2006.

Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera