Название фильма невольно отсылает к литературному первоисточнику — повести Аркадия Гайдара «Тимур и его команда». Однако авторы его предлагают возможные совпадения в именах, сюжетных поворотах и некоторых выражениях считать случайными. Как и то, что фильм выходит в год столетия Аркадия Гайдара, а пресс-показ состоялся буквально накануне юбилея. Второе можно принять без оговорок. С первым можно поспорить. И еще они настаивают, что делали смешной фильм, рассчитанный на смешливых людей. Так что, если вы пойдете на «Тимура & его коммандос» — настройтесь, пожалуйста, и получите удовольствие. По части же совпадений авторы, похоже, лукавят. Ведь не случайно им именно Гайдар понадобился. И именно эта повесть. И смешное возникает как раз на стыке сопоставлений. Но оценить это могут лишь те, кто читал книжку и помнит, в чем, собственно, дело. Помнит не в общих чертах, а в подробностях.
‹…›
«Тимур & его коммандос» — своего рода перевертыш. Идеологическое клише предвоенной поры здесь заменены на клише дня сегодняшнего. Здесь нет мальчика с красной звездой на рукаве рубашки, нет патриотических призывов и прочих составляющих времени, но есть убогая деревня с вечно не просыхающим мужиком... ‹…› где высится особняк, напоминающий рыцарский замок. Владелец особняка — папа Тимура, бизнесмен. Аккуратненький, приглаженный, в круглых очках Тимур, очень смахивающий на Гарри Поттера. Обучается, естественно, в Лондоне. Чтобы обеспечить единственному наследнику счастливое детство, к нему приставляют «коммандос» — одну длинноногую гувернантку и семь телохранителей. ‹…› Они нелепые какие-то, делают все невпопад, не так круты, как хотели бы казаться. А это значит — легко поддадутся, то есть, перевоспитаются. Что и требовалось доказать. Тимур у себя в Лондоне состоит в обществе друзей животных и людей, и должен на каникулах сделать добрые дела, чтобы было чем отчитаться. Можно не сделать, а сделать и сказать, что сделал, но это не по-джентльменски. По-джентльменски — сказать и сделать. К добрым делам подключается коммандос. Верх добрых дел — строительство в деревне так недосиающего здесь Биг Бена. Смешно, не правда ли! Сказано — сделано. Биг Бен будет. И даже часы на нем — настоящие будут, те самые, с лондонского Биг Бена, заполученные не без участия одного из коммандос.
Так что на добрых делах и коммандос перевоспитывается. Весьма поучительно получается.
А по-настоящему смешно получается, когда Игорь Масленников возвращается к себе самому времен Шерлока Холмса: «Как это будет по-русски?» — «Овсянка, сэр!»
Уварова Е. Пионер и джентльмен // Экран и сцена. 2004. № 4.