‹…› «Я буду вполне удовлетворен, если смогу выполнить благородную культурную миссию — тиражировать на миллионы телеэкранов двадцать пять страниц пушкинской прозы». (Масленников И. Строго следуя Пушкину... Кадр. Л. 1982. 9 апреля)
Режиссер дал и выполнил обещание перенести текст «Пиковой дамы» на телеэкран без купюр — «запятая в запятую, от первой буквы до последней», прочесть в кадре пушкинскую повесть — глава за главой, чтобы прозвучали и все эпиграфы, и переводы с французского.
‹…›
Художественный результат, достигнутый постановщиком «Пиковой дамы», не бесспорен: трудно согласиться с тем, что фантастический элемент пушкинской повести, столь важный для понимания ее сути, остался «за кадром»; нелегко принять и Германа, в котором всецело восторжествовала сухая немецкая расчетливость. И все же, при всех своих недостатках, телефильм Игоря Масленникова имеет принципиальное значение эксперимента. Фильм «Пиковая дама» являет собой специфически телевизионный, связанный с поэтикой телевизионного «литературного театра», вырастающий на почве просветительской функции ТВ тип экранизации, где слово становится зримым, выступая главным строительным материалом, возникающего целостного экранного художественного образа.
‹…›
Копылова Р. «Формула» телефильма // Фильмы. Судьбы. Голоса: Ленинградский экран. Л.: Искусство, 1990.