Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
Таймлайн
19122021
0 материалов
Поделиться
Из песни слова не выкинешь
О фильме В. Максимова «Мурочка-Манюрочка»

Модные в настоящее время исполнители песенок богемы — Сабинин и Инсаров — обязательно включают «Мурочку» в свой репертуар. Этот мотив, — популярный, как английское «Типперари», не блещущий особой мелодичностью, но легко запоминающийся, — даже успел немного надоесть.

Все, что популярно, все, что известно в музыке, в литературе, в поэзии, все это переносит Великий Немой на полотно своего экрана. немудрено поэтому, что мы увидели на просторе, устроенном фирмою «Орел», и кино-иллюстрацию «Мурочки-Манюрочки».

Песенка эта сама по себе представляет обширнейшее поле для режиссерской фантазии, давая лишь некоторыми своими строфами очень ценные и очень понятные указания. К сожалению нужно признаться, что со стороны построения самого сценария — картина эта не дает полного удовлетворения. Начинаясь очень красиво в рамке богатого цветочного магазина и затем на фоне очень милых жанровых картинок в кинематографе, «Мурочка» заставила нас ждать и в дальнейших сценах красоты и интересных моментов. Но в следующих частях «Мурочка» уже несколько расхолаживает. Слишком уж много банальности. Правда, эпизод-то жизни, рассказываемый в строфах «Мурочки» банален донельзя, но как-то инстинктивно желалось, чтобы режиссер приложил старания к тому, чтобы «облагородить банальность» (читатель да простит мне такое «mot»).

Впечатление же получилось такое, что режиссер как будто поленился внести разнообразие и ограничился фразами песенки, которые ничтоже сумняшеся, и перевоплотил в экранные сцены. Песенка рассказывает, что Мура «стала содержанкой заправилы банка», и сейчас же вы видите, как Мура, не отступая ни на один шаг, идет к старичку.

Далее старичок решил уйти от Муры, «нашел себе другую фею». Сейчас же вы видите, как старичок «уходит от муры» и в следующей картине «находит себе другую фею». «Фея» эта очевидно обладает какими-то скрытыми достоинствами, ибо по внешности, да и по возрасту она скорее ровесница банкира, чем Муры. Ну, что же поделаешь... Сердце человеческое загадка... Заключительные слова песенки «вернись... очнись» герой говорит, конечно, в морге и, конечно, у трупа Муры. Словом, точность в иллюстрации слов песни безупречная.

Такова сила правила, которым руководствовался при постановке режиссер: «Из песни слова не выкинешь».

Впрочем, у картины есть свои несомненные плюсы — прекрасная постановка и игра артистов. В особенности — г. Лихачева — художника (раз песенка богемы, то обязательно должен быть художник, иначе невозможно...) и г-жи Читориной — Муры. Этой последней удалось вложить в свою роль много юношеской живости, беззаботного веселья и легкомыслия наивной девочки, стремящейся к роскоши.

Блажевич О. Из песни слова не выкинешь (После просмотра «Мурочки-Манюрочки») // Пегас. 1915. № 2. С. 72-73.

Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera