Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Таймлайн
19122025
0 материалов
Поделиться
Сон о дороге к храму
О параллелях между «Листопадом» и «Рублевым»

Олицетворенная вином, то есть опять же «внутренняя», земная сила становится основой сюжета в «Листопаде» Иоселиани. Картина открывается прологом, снятым почти как репортаж: крестьяне и крестьянки собирают виноград, спелые гроздья складывают в точила; босыми, чисто вымытыми ногами мнут их; выдавленный сок течет в огромные, закопанные в землю кувшины—мерани, где ему предстоит превратиться в вино — напиток, веселящий «богов и человеков», по словам библейской Книги Судей (9, 13). Виноград произрастает в теплых, солнечных странах — он словно вбирает «плодоносную» энергию светила, смешивающуюся в растении с веществами из почвы; потому во многих культурах виноград — дитя солнца и земли, но первое главенствует в союзе, оттого вину приписывают огненную, солнечную природу. Вместе с тем, оно символизирует кровь — в ветхозаветных текстах Иаков называет вино «кровью гроздов» (Быт. 49, 11), а Моисей поет о «крови виноградных ягод» (Вт. 32, 14). И уже не растительной, а Божественной кровью вино оказывается в синоптических Евангелиях — Иисус на Тайной вечере устанавливает обряд причастия, подавая его ученикам: «сие есть Кровь Моя нового завета, за многих изливаемая» (Мр. 14, 24). Универсальную эту символику как магнитом притягивает к себе знаменательный кадр, которым завершается пролог «Листопада». «Взгляд» камеры в финальном кадре, насладившись видом пиров, где молодое вино из раскрытых мерани «веселит человеков», упирается в стоящую на отшибе церквушку, возможно — покинутую, застывая на ней. Церквушка — отнюдь не источник «плодоносной» силы; в плане семиотическом кадр служит, скорей, своеобразным «переключателем», переводя дискурс в более высокий смысловой регистр — как бы сакрализует происходившее. «Листопад» впрямь требует обращения к универсальной символике — возможного и осуществимого лишь с «переключением регистров». По мнению влюбленного в картину Юрия Норштейна, она повествует «о том, что человеческий поступок приобщает ...человека к вечности». Именно к ней, убежден известный режиссер, отсылают щедро рассеянные в фильме «слова» и жесты авторского дискурса — от кадра с церквушкой до звучащего в фонограмме «невероятной красоты грузинского городского романса, который тоже притягивает к себе вечность и сам возвышается к вечности».

Пожалуй, не само вино как таковое, а процесс его производства и потребления, то есть, весь цикл от сбора кистей до пиров, следовало бы считать «героем» пролога-репортажа. Цикл с неизбежностью повторяется из года в год, стало быть, он извечен. Людям свойственно веселиться в радости — пролог словно видит в ней финальный «продукт» крестьянских трудов. Действия, из которых цикл состоит, почти ритуализованы благодаря своей повторяемости; в сущности, церквушка сакрализует неизбывное, ритуализованное производство радости.

«Переключение регистров» происходит в фильме еще раз, причем — снова в финале, завершая следующий за прологом и с ним будто не связанный сюжет. Он открывается тривиальными, подчеркнуто бытовыми эпизодами: два молодых человека совершают череду заведенных, присущих раннему утру действий: один завтракает, капризничая, отталкивая еду, но уступает давлению папаши; другой будит многочисленных сестренок, поливает цветы на балконе, затем чинно и степенно завтракает. Встретившись на улице, молодые люди уходят на первую в их жизни службу — Отар и Нико, свежеиспеченные технологи, получили направление на винодельческий завод. Специальность персонажей и производственный профиль предприятия — не единственный мостик между прологом и основным сюжетом. Отар на улице упрекает коллегу в непрезентабельности — нет галстука, ботинки не начищены и не расчесаны волосы. Отар выказывает себя конформистом: в мире, куда оба вступают, приятель обязан выглядеть «как положено». Любой социум требует такую «положенность», однако там, куда попадут молодые специалисты, она — дисфункциональна. Крестьяне-виноделы из пролога трудились ради производства радости; здесь же, в «городском» сюжете, бригада Нико, узнав, что в духане получит вино своего завода, дружно встает из-за стола и уходит — собственный продукт подозрителен и антипатичен производителям. Если там, у крестьян всякое действие шлифовалось веками, чтобы приносить достойный результат, то в городе оно не устремлено к должной цели, потому приходится восставать против враждебных человеку, а потому — безрадостных, обычаев и ситуаций городского бытия. Эта безрадостность ощутима во всем — от чашки кофе, которую невозможно получить у буфетчика, поскольку ее тут же выхватывают из-под носа, до центральной коллизии сюжета, связанной со злополучным сорок девятым бутом. Вино здесь не «созрело», однако его собираются отправить в торговую сеть ради выполнения плана. Залив в него раствор желатина и сорвав тем самым отправку, Нико, в сущности, восстает против искажения природы напитка, веселящего «богов и человеков», и вместе с тем — против надругательства над теми, в чьи тела попадет испорченная «кровь гроздов». Оргвыводы, к удивлению, не обрушились на бунтаря, в заключительном эпизоде он беззаботно гоняет мяч, а взгляд камеры, покинув забаву, упирается в ту же церквушку, отчего сюжетная коллизия переводится, как в прологе, на более высокий смысловой уровень. Благодаря «переводу», в мятежном виноделе вдруг проглядывает фигура масштабная и почти мифологическая: он кажется хранителем союза, в который соки земли вступают с живительной силой солнца. Такими же хранителями являлись участники процесса виноделия в прологе. Заурядный технолог присоединяется своим поступком к их сонму.

Не внешне, а глубинно «Листопад» близок «Андрею Рублеву», главным образом — последней его новелле, где юный мастер Бориска отливает чудо-колокол. 

‹…› Создав чудо-колокол, Бориска проходит свой путь к храму; преодоленная им дистанция не проложена во внешнем пространстве — от пункта А до пункта Б; дистанция протянулась внутри юноши, в его психике и свой пункт А имеет в душевной озлобленности, а пункт Б — в творческом порыве.

У Иоселиани аналогичный путь проходит молодой технолог Нико — по-другому, чем Рублев и Бориска, соотнесенный с мифологемой культурного героя. У того зачастую имеется двойник, наделенный «демонически-комическими чертами и пародирующий .... высокие деяния» своего визави «за счет глупого неудачного подражания или злонамеренности». Отар и Нико — тоже двойники-антагонисты, однако их функции перераспределены сравнительно с мифологемой. Отар, приглянувшийся директору, получает спокойное место в лаборатории, послушно выполняя затем рутинные обязанности. «Городская» реальность в «Листопаде» парадоксальна тем, что ее обычаи и типовые ситуации не приносят радости, поскольку дисфункциональны. Они образуют «культуру» этой реальности, куда Отар безропотно вписывается. Нико, напротив, восстает против дисфункциональной «культуры», выбирая, по сути, роль мифологического «пародиста», извращающего и профанирующего «высокие деяния». Таков Нико лишь с точки зрения реальности, в которую не хочет интегрироваться — по большому же счету он именно культурный герой, так как намерен дарить людям истинную, неискаженную «кровь гроздов». Другие черты мифологического прототипа — те, к примеру, что воплотились в создателе чудо-колокола — редуцированы в «Листопаде» или даны полунамеком. Дважды возникает на экране фотография, где от людей в костюмах начала века подчеркнуто отделен сидящий юноша. Он принадлежит иной, канувшей в небытие эпохе; по режиссерскому настоянию юношу следует ассоциировать с Нико, а, значит, видеть в технологе того, кто соприкоснулся, как Бориска, со страной мертвых или побывал в ней, чтобы набраться сил для «культурного» подвига. Возможно, Нико проходит свой путь к храму благодаря полученной там энергии — расходуя её, чтобы выломиться из тенет дисфункциональной «культуры»; храм же даруется герою автором как награда или премия за непокорность.

«Внутренний» путь к храму, пройденный Нико и Бориской, не вписывается в «классическую» теорию Шелера — поступки обоих не предопределяла внешняя, всемогущая сила, не подталкивала к действию, не вела за руку. О собственной, направлявшей их воле следует сказать словами Кэмпбелла: «рискованное предприятие» каждого «было делом не нового обретения, а обретения утраченного, не первооткрытия, а открытия заново. Искомые и с риском завоеванные божественные силы раскрываются перед нами как изначально существующие в сердце героя». Нико и Бориска молоды, только-только начинают жизненный путь, делая первый шаг, их сверстниками пестрят страницы книг и кадры фильмов во времена переломные. Кэмпбелл писал о первом шаге, «результатом которого является достижение более высокого духовного уровня», что он «заключается в радикальном переносе ударения с внешнего на внутренний мир», в движении к «вечному внутреннему царству», которое «как ... известно из психоанализа, ... является детским бессознательным. Это то царство, в которое мы вступаем во время сна. Мы вечно носим его в самих себе. ‹…› И что более важно, все потенциальные возможности жизни, которые мы так и не смогли реализовать, став взрослыми, все ... наши другие „я“ тоже находятся там; ибо подобные золотые семена не погибают».

Если экстраполировать мысль ученого с индивидуальной психики на социальную психологию, выйдет, что юные герои переломных эпох олицетворяют собой «потенциальные возможности жизни, которые... не смог реализовать» прежний социум. В Нико и Бориске воплотились «возможности жизни», надежда на реализацию которых затеплилась вместе с «оттепелью», знаменовавшей, что десятилетия сталинского тоталитаризма уходят в прошлое. «Листопад» и «Рублев» появились тогда, когда завершилась «оттепель», однако вера в осуществимость нереализованных возможностей еще до конца не угасла.

Михалкович В. Сон о дороге к храму // Киноведческие записки. 1999. № 43.

Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera