Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Таймлайн
19122025
0 материалов
Кино: Солярис
Поделиться
Солярис: до и после Тарковского
Юлия Анохина об экранизациях романа

‹…› из трех фильмов [имеются в виду три экранизации романа С. Лема «Солярис»] именно этот максимально соответствует литературному первоисточнику по глубине мысли, в философском плане он наиболее далек от замысла Лема. Неслучайно писатель с самого начала невзлюбил режиссерскую идею, задумку, самую суть. ‹…› Именно это раздражало Лема, он говорил: «Тарковский в фильме хотел показать, что космос очень противен и неприятен, а вот на Земле—прекрасно. Но я-то писал и думал совсем наоборот». Знакомство А. Тарковского с романом С. Лема произошло в 1963 году, когда его полный русский перевод только что вышел в свет. Книгу через Наталью Бондарчук передала молодому режиссеру вгиковский педагог Ирина Жигалко. ‹…› В октябре 1968 года, Тарковский и сценарист Фридрих Горенштейн подали заявку на экранизацию «Соляриса». Ни в дневниках Тарковского, ни в интервью и других опубликованных материалах нет свидетельств о том, что он видел экранизацию Б. Ниренбурга, вышедшую на телеэкраны буквально за 10 дней до подачи им заявки. По словам М. А. Тарковской, М. Н. Ромадина и В. И. Юсова, он не упоминал о другой экранизации «Соляриса». Конечно, невозможно представить, что никто из десятков занятых на картине людей не видел телеспектакль по сюжету, над которым шла работа, и что до Тарковского не доходили какие-то разговоры об этом. И действительно, редактор картины Л. Лазарев, член сценарно-редакционной коллегии Объединения писателей и киноработников, в своем отзыве на литературный сценарий «Соляриса» упоминает «недавнюю телепостановку» Б. Ниренбурга как пример научно-фантастической интерпретации романа в чистом виде. Но, очевидно, режиссер уклонялся от обсуждений этой темы. Во всяком случае, по свидетельству Вадима Юсова, Тарковский в процессе работы вообще воздерживался от знакомства с чужими трактовками того же сюжета, чтобы они не повлияли на его творческую мысль, не помешали выстроить собственную концепцию. ‹…› В работе над «Солярисом» Тарковский столь же принципиально не смотрел космической кинофантастики, за исключением фильма Стенли Кубрика «Космическая одиссея. 2001 год», с которым вступал в полемику (эта информация была получена автором статьи у В. И. Юсова в ходе интервью, беседа состоялась 3 мая 2010 г.). По свидетельству Л. Лазарева, руководство кинематографа решилось запустить в производство фильм по роману С. Лема, надеясь, что научно-фантастический жанр отвлечет режиссера от духовных исканий и выведет к массовому облегченному кино. На эту же причину указывает и Михаил Ромадин, добавляя, что, по сути, «Солярис» вобрал в себя мотивы, свойственные творчеству Ф. М. Достоевского, чей роман «Подросток» мечтал тогда экранизировать режиссер, но получил отказ: погружение «в душу» человека, исследование вопросов «совести и ответственности, столь характерные для традиции русской литературы». Так что, по сути, С. Лем, упрекавший режиссера в превращении своего сюжета в сюжет Достоевского, вполне точно ощутил направление режиссерской мысли, но принять этого направления не смог. Как бы то ни было, массового кино не получилось: Тарковского в романе С. Лема привлекла «глубокая философская идея познаваемости мира, переданная в точной психологической концепции», — так он говорил, в глубине души вдохновленный, скорее, его непознаваемостью. ‹…›

Афиша фильма «Солярис». Реж. Андрей Тарковский

Фильм Тарковского расходится с первоисточником на всех уровнях: сюжетном, смысловом и даже визуальном: хотя литература не является визуальным искусством, в романе Лема активен визуальный компонент (описания Океана в разные часы, описания «синего» и «красного» дней, например). Самое явное сюжетное отличие заключается во введении в повествование земных сцен, отца и матери Криса, в знакомстве Криса с пилотом Бертоном, который, по роману, с Крисом никогда не встречался и, по-видимому, умер еще до его рождения. А в первом варианте режиссерского сценария была еще и жена Криса Мария, ее Тарковский убрал по настоянию Лема. Кстати, это была далеко не единственная уступка режиссера писателю. В октябре 1969 года С. Лем приезжал в Москву, чтобы обсудить будущий фильм с его создателями. По итогам обсуждения было решено: 1) существенно сократить объем сцен, происходящих на Земле; 2) убрать всю линию Марии, жены Кельвина, вместе с самим персонажем; 3) убрать пространные сцены обсуждений ученых, информацию об истории соляристики ввести иным образом; 4) перенести финальную сцену с Земли на Солярис. Смысловые несовпадения режиссерского прочтения первоисточника интерпретируются исследователями по-разному. Тем не менее, есть общие моменты. Основной из них—тема совести и памяти. Фильм «Солярис» создавался параллельно с замыслом «Зеркала», и, по мнению Д. Салынского, частично вобрал в себя его идеи ‹…› однако исследователь считает, что планета Солярис — не зеркало человеческой души, а познающий и созидающий субъект, метафора Бога, только не Бога всевидящего и всезнающего, а Бога, «мучающегося от того, что его создания оказались не столь совершенными, как они были задуманы». При такой трактовке Тарковский близко подходит к лемовской идее «Бога-ребенка», «ущербного Бога», создающего несовершенные творения. В доступном режиссеру переводе романа эти рассуждения были вырезаны цензурой, и в фильме они тоже не сформулированы, но их можно экстраполировать из контекста и романа, и фильма. Но даже эта интерпретация основной идеи фильма не изменяет его отличия от книги: в центре романа — проблема Контакта с внеземным разумом, в центре фильма —внутренний мир человека. Векторы движения — разные. Как и в первой экранизации, в фильме Тарковского взаимоотношения Криса и Хари выходят на первый план, однако главной здесь становится не история любви, а история очеловечения Хари. Майя Туровская отмечала, что в центре фильма Тарковского не герой, а героиня, Хари, которая познает себя и Криса, познает окружающий мир. Она задает Крису вопросы о себе и о нем, с интересом смотрит видеофильм, привезенный с Земли, и разглядывает репродукцию Брейгеля. Вместе с Хари в фильм входит традиционный для творчества Тарковского мотив двойничества, отражения, зеркальности. В фильме, в отличие от романа, Хари научается обходиться без Криса, вступает в спор с Сарториусом и Снаутом, рассуждает — словом, отделяется от мысленной сферы породившего ее «Адама», ведет себя самостоятельноей отданы слова Снаута о том, что в нечеловеческих условиях Крис ведет себя как человек. Причем слова эти произносятся ею с одобрением, а не с осуждением, как в тексте Лема. Только унаследованный от земного прототипа суицидный синдром настойчиво напоминает о том, что по своему происхождению Хари — лишь копия земного существа, точнее, материализованное представление о нем. Не случайно сцена самоубийства Хари, выпивающей жидкий кислород, сюжетно в фильме, в отличие от романа, никак не мотивирована. В визуальном плане фильм и роман отличаются кардинально: Океан в фильме не столько показан, сколько слышен. То, что мы видим, представляет собой некую химическую субстанцию, меняющую цвет: из светло-зеленого он становится желтым, затем пурпурно-красным и, наконец, темно-серым с сиреневым отливом. Никаких «симметриад» или «мимоидов», никакой черной глади в отблесках красного солнца. Основным знаком присутствия Океана является созданный композитором Э.Артемьевым звуковой образ, постоянным фоном сопровождающий действие. Нет в фильме и чередования «синего» и «красного» дней, о которых в романе сказано так много. Все это режиссер счел излишним. Подспудно Тарковский, вероятно, ощущал противопоказанность спецэффектов его кинематографу, несовместимость их с философскими рассуждениями, что подтверждается данными современных исследований зрительского восприятия: спецэффекты «открыто провозглашают главенство визуального (в основном, технологического) образа; их стремление к главенству не склонно оставлять концептуальное кинопространство, где образ может быть рационально контекстуализирован»; в таком кино восприятие зрителя "подчинено преимущественно визуальным ‹…› стимуляторам, не дающим даже на секунду перевести дух и сформулировать что-то вроде мысли«28. Как известно, Тарковский стремился уйти от фантастической атрибутики, преодолеть жанр. По воспоминаниям Михаила Ромадина, когда они с Тарковским и Вадимом Юсовым только приступили к работе над картиной, им удалось увидеть «Космическую одиссею» Кубрика (в 1969 году эта лента на Московском кинофестивале получила специальный приз). Посмотрев фильм, Тарковский захотел сделать нечто противоположное и предложил создать визуальную атмосферу, напоминающую работы Витторе Карпаччо, художника раннего итальянского Возрождения. В его картинах, по словам режиссера, каждый персонаж погружен в себя, никто ни на кого не смотрит, все отчуждены. Как отмечали исследователи, Тарковский предельно «заземлил» сюжет Лема, и не только за счет введения сцен на Земле, но и за счет визуального решения. Так, вместо сугубо функциональной библиотеки, как в романе, в фильме возникает «кабинет психологической разгрузки», копия земного дома с множеством привычных бытовых предметов и огромной люстрой. Вместо опять же сугубо функциональной каюты Криса в романе, здесь в ее интерьере появляется земное растение в коробке из-под хирургических инструментов и репродукция «Троицы» Андрея Рублева. Даже полоскам бумаги приписывается ностальгическое значение — их шорох напоминает шелест листвы на ветру. Ничего этого в романе нет, там полоски бумаги строго функциональны, они сигнализируют о работе вентиляции. И, наконец, введение в визуальную, звуковую и смысловую канву фильма религиозных аллюзий (притча о блудном сыне, Pietà Микеланджело, фаминорная Хоральная прелюдия И. С.Баха, в основе которой лежит протестантская молитва) — всего того, что С. Лем, убежденный материалист и атеист, не мог принять — создает неповторимое и оригинальное произведение, независимое от литературного первоисточника и равноценное ему. Не случайно с тех пор, как фильм вышел на экраны, рассуждения о романе Лема не обходятся без упоминания фильма Тарковского.

‹…› Сюжет, созданный Лемом, после выхода на экраны фильма Тарковского обрел иное звучание. Если первая экранизация, самая близкая к литературной первооснове, прошла почти незамеченной, то обращение Тарковского к роману изменило отношение к нему всей читающей публики. Об этом свидетельствует хотя бы то, что, работая над собственным фильмом, Содерберг, вольно или невольно, обыграл, наряду с образами литературного первоисточника, и образы фильма Тарковского. Что бы ни говорили верные почитатели Станислава Лема, не приемлющие, вслед за польским писателем, фильма Тарковского, роман «Солярис» отныне обречен на существование «в паре» с классическим фильмом русского режиссера.

Анохина Ю. Солярис: до и после Тарковского. Киноведческие записки. 2011. № 98.

Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera