Естественно, что фэксы искали материал, который открыл бы еще большие возможности для выражения эксцентрического в образах и поведении своих персонажей, и даже главных героев, — и они нашли то, что им нужно, в самом естественном месте, в историях Гоголя. Техника Гоголя, которая так вдохновляла современных русских писателей и драматургов, стала настоящим кладезем для советского кино. Его гротескные персонажи и яркие, подчеркнутые детали были созданы для группы молодых актеров и режиссеров, которые искали литературный материал для формализованного кино. Интерес фэксов к Гоголю был явно формальным в той же мере, как и литературным. Их подзаголовок к «Шинели» поясняет, что это «комедия в стиле Гоголя». В то же время сценарист Юрий Тынянов обратился и к другому рассказу Гоголя, «Невский проспект», чтобы совместить их в один сюжет, показывающий разочаровывающее приключение жалкого клерка из «Шинели».
Стиль фильма, подобие романтического экспрессионизма, наиболее четко просматривается именно в режиссуре и актерской манере. Андрей Костричкин в роли Башмачкина, стилистически, похож на жалобного лунатика из Калигари, скорее испытывающего, а не внушающего страх. Портной и его жена словно повторяют манеру выступления двух профессиональных акробатов. Операторская работа Андрея Москвина, романтичная и гротескная, изображает шинель как идол; снимая клерка под разными углами камеры, Москвин показывает его героизм и мощь, пока он завернут в шинель, и безжалостно принижает его, когда тот шинели лишается, наезжая камерой сверху. Особо выразительными являются кадры ограбления в снегу. Художник Еней сумел выразить дух фильма характерными интерьерами и уличными сценами.
Работа всех участников съемочной группы достигла такого единства и согласованности, что совершенством результата напоминает сотрудничество Майера, Мурнау, Фройнда, Херлт-Рорига и Яннингса в «Последнем человеке». Возможно, именно на них и ориентировались фэксы. ‹…›
Для Козинцева и Трауберга «Шинель» была приятной экскурсией в экзотическое, слегка нелепое прошлое, экскурсия, которая должна была продуцировать много успешных сиквелов в будущем.
Leyda J. Kino: A History of the Russian and Soviet Film / Перевод: Кристина Монакова // N.Y.: Collier Books, 1973.