Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Таймлайн
19122025
0 материалов
Поделиться
Пушкина разгадать невозможно

Русские режиссеры обращались к «Пиковой даме» неоднократно. <...>
1987 — «Пиковая дама». Тв., Литдрама. Центральное телевидение. Режиссер-постановщик Петр Фоменко; оператор Владимир Кобычев; художник-постановщик Станислав Морозов. В ролях: Раймонда Климавичуте (Тайная Недоброжелательность), Алексей Бурилло (Германн), Ольга Гапеева (графиня в молодости), Владимир Попцов (Нарумов), Рамил Ибрагимов (Томский), Алла Плоткина (Лизавета Ивановна) и др.
<...>
«Величие Пушкина. Не для кино. Но как кинематографично!» (С. М. Эйзенштейн). Действительно, казалось бы, возьми любое сюжетное произведение Пушкина — чем не готовый режиссерский сценарий, с емким, выразительным, энергичным сюжетом, раскадровкой, четким монтажным рисунком (отсылаю к блистательным анализам Эйзенштейна фрагментов «Полтавы», «Медного всадника», «Евгения Онегина» и т. д.). Только снимай!.. Ан нет. Обманчива внешняя кинематографичность Александра Сергеевича. На примерах из прозы Пушкина можно учить монтажным приемам, но как трудно приближенно к Пушкину воплотить его сюжеты. Слишком многое стоит за ними.
<...>
Начнем с того, что почти все кинорежиссеры отнеслись к пушкинской повести очень серьезно, и почти у всех (кроме Игоря Масленникова и Петра Фоменко) в центре внимания оказывается именно Германн. Только Масленников как главное выделил сам пушкинский текст, почти от начала до конца прочитанный Аллой Демидовой. А у Фоменко текст наперебой читают все персонажи, находящиеся в кадре или на сцене (сценический вариант его «Пиковой дамы» был представлен в театре имени Евг. Вахтангова в 1996 году). В этом случае главным героем становится сама пушкинская повесть как некая культурная ценность и само пушкинское слово как некое художественно-энергетическое начало.
Это установление определенной дистанции между собственно текстом и интерпретатором, между автором и режиссером, равнозначно заявлению — всё происходящее — не более чем одна из версий, одно из возможных прочтений, что сразу же снимает вопрос о том, в какой степени упрощен пушкинский сюжет. Сам же пушкинский текст «проговаривается» Масленниковым уважительно-серьезно, а Фоменко — легко-иронично. Это как бы полюса возможного отношения к пушкинскому миру: с одной стороны — как к некоей завершенной данности, как к статичному совершенному целому (в фильме Масленникова от эпизода к эпизоду словно неторопливо перелистываются страницы известной повести); с другой — как к живому, находящемуся в процессе становления, игровому смысловому пространству (у Фоменко век прошедший и настоящий, слово написанное и слово произнесенное, вымысел и действительность, мечты и реальность, жизнь и смерть переплетаются в изящной игре, которой захвачены все участники действия; в сценическом варианте с нескрываемым удовольствием проигрывающие всё, о чем рассказывают, в телевизионном — играющие с холодным отчаянием приговоренных).
В обоих случаях сам Германн оказывается на втором плане, становясь лишь одним из равноправных участников происходящего, что совсем не противоречит Пушкину. Но в традициях отечественных интерпретаций «Пиковой дамы» — внимание исключительно на персоне Германна, сообщение ему черт рокового героя, не предусмотренных Пушкиным. Хотя пушкинские сюжеты, действительно, очень выразительны и содержат в себе энергию анекдота и потенции мелодрамы (ужас и жалость непременные их составные), сам поэт всегда ограничивался простой констатацией этих моментов, никогда не углубляясь в подробности переживаний.
От своих героев, даже любимых, он непременно дистанцируется, на человеческие драмы смотрит со стороны, остро ощущая ход вселенского времени, на фоне которого эти драмы кажутся и смешными, и незначительными, и зачастую придуманными.
Кинорежиссеры же чаще ориентируются на мелодраму, предполагающую эмоциональный настрой автора и читателя (зрителя) на одну волну, вживание в происходящее, с обстоятельными переживаниями каждого оттенка чувства. Отважно вторгаясь в пушкинский мир с иными «законами», они игнорируют грустную пушкинскую иронию, и такой важный момент, как вторичность, придуманность персонажами своих чувств, выстраивание их жизни «по-книжному».
По-настоящему эта пушкинская игра «книжностью», «литературностью» оказалась интересна только для Фоменко в его вахтанговской постановке, где он изобретательно отыграл взаимоотношения героев спектакля с самой историей «Пиковой дамы» в русской культуре как некоего метасюжета (графиня напевает романс из оперы, Лизавета Ивановна читает роман, в котором описана ее собственная судьба, и так далее).
<...>
И только Петр Фоменко не боится признать: Пушкина разгадать невозможно. Тайна, загадка — главная составляющая его сюжетов, так почему не ввести, хотя бы в ту же «Пиковую даму», как главное действующее лицо эту персонифицированную тайну? А имя взять из пушкинского эпиграфа — Тайная Недоброжелательность.
К «Пиковой даме» Фоменко обращался не раз. Еще во времена прямого эфира он снял на телевидении первую версию, затем ставил ее во Франции со студентами Парижской Консерватории, в 1987 записал на телевидении со студентами своего курса ГИТИСа, а в 1996 выпустил в театре Вахтангова нашумевший спектакль...
Беспрерывное кружение камеры, кружение героев по тесному пространству (телеспектакль 1987 года снимался в интерьерах музея Пушкина), Германн находится в последней стадии нечеловеческого напряжения, — ему физически трудно пережить все, с ним происходящее. Холодноватая, сдержанная графиня. Мягкая, тихая Лизавета Ивановна. И — инфернальное существо, то ли ведьма, то ли всезнающая пророчица — Тайная Недоброжелательность, не отступающая от героев ни на шаг, заглядывающая через плечо, подсказывающая слова и поступки, предвидящая все, что с ними должно случиться...
Фоменко разглядел в «Пиковой даме» то, что до него не выделяли другие, то ли потому, что считали не самым важным и интересным, то ли просто не замечали: от судьбы не уйдешь. Человеку с профилем Наполеона, душой Мефистофеля и мечтами лавочника не могло быть суждено жить долго и счастливо. Рано или поздно его душа должна была «взорваться»...

Сергеева Т. «Пиковая дама»: что снится человеку... (Из опыта обращений русских режиссеров к пушкинской повести) // Киноведческие записки. 1999. № 42.

Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera