Любовь Аркус

«Чапаев» родился из любви к отечественному кино. Другого в моем детстве, строго говоря, не было. Были, конечно, французские комедии, итальянские мелодрамы и американские фильмы про ужасы капиталистического мира. Редкие шедевры не могли утолить жгучий голод по прекрасному. Феллини, Висконти и Бергмана мы изучали по статьям великих советских киноведов.

Зато Марк Бернес, Михаил Жаров, Алексей Баталов и Татьяна Самойлова были всегда рядом — в телевизоре, после программы «Время». Фильмы Василия Шукшина, Ильи Авербаха и Глеба Панфилова шли в кинотеатрах, а «Зеркало» или «20 дней без войны» можно было поймать в окраинном Доме культуры, один сеанс в неделю.

Если отставить лирику, «Чапаев» вырос из семитомной энциклопедии «Новейшая история отечественного кино», созданной журналом «Сеанс» на рубеже девяностых и нулевых. В основу этого издания был положен структурный принцип «кино и контекст». Он же сохранен и в новой инкарнации — проекте «Чапаев». 20 лет назад такая структура казалась новаторством, сегодня — это насущная необходимость, так как культурные и исторические контексты ушедшей эпохи сегодня с трудом считываются зрителем.

«Чапаев» — не только о кино, но о Советском Союзе, дореволюционной и современной России. Это образовательный, энциклопедический, научно-исследовательский проект. До сих пор в истории нашего кино огромное количество белых пятен и неизученных тем. Эйзенштейн, Вертов, Довженко, Ромм, Барнет и Тарковский исследованы и описаны в многочисленных статьях и монографиях, киноавангард 1920-х и «оттепель» изучены со всех сторон, но огромная часть материка под названием Отечественное кино пока terra incognita. Поэтому для нас так важен спецпроект «Свидетели, участники и потомки», для которого мы записываем живых участников кинопроцесса, а также детей и внуков советских кинематографистов. По той же причине для нас так важна помощь главных партнеров: Госфильмофонда России, РГАКФД (Красногорский архив), РГАЛИ, ВГИК (Кабинет отечественного кино), Музея кино, музея «Мосфильма» и музея «Ленфильма».

Охватить весь этот материк сложно даже специалистам. Мы пытаемся идти разными тропами, привлекать к процессу людей из разных областей, найти баланс между доступностью и основательностью. Среди авторов «Чапаева» не только опытные и профессиональные киноведы, но и молодые люди, со своей оптикой и со своим восприятием. Но все новое покоится на достижениях прошлого. Поэтому так важно для нас было собрать в энциклопедической части проекта статьи и материалы, написанные лучшими авторами прошлых поколений: Майи Туровской, Инны Соловьевой, Веры Шитовой, Неи Зоркой, Юрия Ханютина, Наума Клеймана и многих других. Познакомить читателя с уникальными документами и материалами из личных архивов.

Искренняя признательность Министерству культуры и Фонду кино за возможность запустить проект. Особая благодарность друзьям, поддержавшим «Чапаева»: Константину Эрнсту, Сергею Сельянову, Александру Голутве, Сергею Серезлееву, Виктории Шамликашвили, Федору Бондарчуку, Николаю Бородачеву, Татьяне Горяевой, Наталье Калантаровой, Ларисе Солоницыной, Владимиру Малышеву, Карену Шахназарову, Эдуарду Пичугину, Алевтине Чинаровой, Елене Лапиной, Ольге Любимовой, Анне Михалковой, Ольге Поликарповой и фонду «Ступени».

Спасибо Игорю Гуровичу за идею логотипа, Артему Васильеву и Мите Борисову за дружескую поддержку, Евгению Марголиту, Олегу Ковалову, Анатолию Загулину, Наталье Чертовой, Петру Багрову, Георгию Бородину за неоценимые консультации и экспертизу.

Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Таймлайн
19122025
0 материалов
Люди: Анна Мар
Поделиться
Стремилась постичь бездны Добра, Красоты и Зла...
О жизнетворчестве Анны Мар

Судьба и творчество Анны Мар необычайны и экстравагант­ны даже на ярком фоне литературной жизни русского «серебря­ного века». С самого начала ее путь был отмечен печатью зага­дочности и рока. Ныне утрачен архив писательницы, не сохра­нились рукописи большинства ее произведений; по отрывочным сведениям, главным образом по некрологам, можно восстановить лишь некоторые вехи ее биографии[1].

Анна Яковлевна Бровар родилась 7 (19) февраля 1887 в Петер­бурге в семье художника-пейзажиста Я.И.Бровара (1864-1941). Ее отец окончил Академию художеств, где учился у М.К.Клодта, И.И.Шишкина, А.И.Куинджи, и с 1887 участвовал в выставках как Академии художеств, так и Товарищества передвижников. Его талант был замечен и оценен. В 1908 и 1912 в Петербурге с успе­хом прошли две его персональные выставки. Принадлежность к кругу петербургской художественной интеллигенции не только обусловила глубокое знание Анной истории искусств, но и способствовала формированию панэстетического мировосприятия. Она знала несколько современных европейских языков и латынь. Рано проявилась зрелость ее натуры и независимость характера: в 15 лет Анна оставила родительский дом и уехала на юг России — в Харьков. Там начался ее трудовой путь: служба в конторе, в зем­стве, сотрудничество в газетах. В полной мере Анна испытала материальные трудности самостоятельного существования. В 16 лет она вышла замуж, но вскоре супруги разошлись, и от брака у Ан­ны осталась только фамилия по мужу — Леншина. С 1904 она ста­ла помещать рассказы и заметки в газете «Южный край», и тогда же появился ее писательский псевдоним «Анна Мар».

В это время были определены эстетические и духовные ори­ентиры начинающей писательницы. Ими стали произведения ев­ропейского декаданса и символизма, и в первую очередь французские авторы Бодлер, Малларме, Верлен, Гюисманс, Метер­линк — вот круг писателей, под влиянием которых сформирова­лась эстетика Анны Мар. От французской литературы берут исто­ки панэстетизм мировоззрения писательницы; символистская многоплановость ее прозы; дуализм этического и эстетического начал при господстве последнего; субъективация картины мира, подвластного творческой воле художника; тяга к атипическому и постоянным колебаниям на грани между сферами Бога и Дьявола; стремление к жизнетворчеству. Значительное влияние на Анну Мар оказали также О. Уайльд и Ф. Ницше. Именно к этим «учите­лям» восходит сформировавшаяся в произведениях Анны Мар мо­дель мужского сверхтипа — эстетически утонченного и этически не нормированного человека, одновременно и любимого, и ненавидимого женщиной.

Если в поисках основного типа своего героя Анна Мар следо­вала уже сложившейся европейской традиции, то более своеобраз­ным было обретение ею женского сверхтипа своего творчества. Здесь Анна Мар должна была переступить как через классические идеальные женские типы, выработанные в русской литературе XIX в. (и в первую очередь преодолеть сверхтип «тургеневской девушки»), так и через устойчивые традиции изображения женской природы как начала пассивного, тяготеющего к статичным фор­мам бытия и мышления, — традиции, сложившиеся в европей­ской маскулинарной литературе. Отыскивая первоначала, Анна Мар обратилась к культуре Древнего Востока, в частности Ин­дии — единственному типу культуры, где в сексуальной сфере признавалось равное активное участие обоих полов. С этим же был непосредственно связан и выбор ею писательского псевдо­нима не из популярной пьесы Гауптмана[2], а из Сутты-Нипаты[3].

Сутта-Нипата — древний сборник канонической буддийской поэзии. Большинство составляющих его текстов — поэтические диалоги Будды с учениками. Чаще всего это рассказ-исповедь о каком-либо эпизоде из жизни Будды — одном из вариантов его искушения перед достижением просветления. При этом главным антагонистом Будды представало принимающее разные ипостаси божество Màpa (буквальный перевод с санскрита — «убиваю­щий», «уничтожающий») — персонификация зла и всего, что ведет живое к смерти. В буддийской мифологии Мара имел множество дочерей, воплощающих сексуальные страсти, и правил желаниями живущих. Превратившись из Анны Яковлевны Леншиной в Анну Мар, писательница не только заявляла свое эстетическое кредо, но и как бы вводила самое себя в мифологический контекст постоян­ной борьбы желания и бесстрастия, сиюминутности и вечности.

Как писательнице-модернистке Анне Мар было присуще «жизнетворчество» — превращение своего бытия в своеобразный «художественный текст» — постоянно играемую драму жизни, отражающуюся в творчестве, все части которого (романы, повести, рассказы и драма) являются, по сути, страницами единого лирического дневника. В посмертной статье о творческом пути Анны Мар А. Горнфельд подчеркнул, что ее лучшее произведение — «книга о себе, как все ее книги /.../ Она писала об одном; у нее была, в сущности, одна героиня: /.../ молодая, привлекательная женщина, душевно одинокая, католически-религиозная, чувствен­но-взволнованная, социально-непристроенная. А вокруг ее — «идущие мимо» мужчины, взятые автором в аспекте чувствен­ности, то гонящиеся за женщиной, то преследуемые ее желанием, но в основе чуждые глубинам ее душевной жизни, равнодушные, далекие, сытые. /.../ Уходит она в смерть или в проституцию, гибнет или «возрождается к новой жизни» — все равно: основ­ным впечатлением остается впечатление распада. /.../ Это была судьба Анны Мар»[4].

Мировым женским архетипом для Анны Мар стал образ биб­лейской грешницы и, одновременно, любимой ученицы Христа — Марии Магдалины. Писательница считала, что сексуальность со­ставляет основу женского мировосприятия и маркирует любые сверхчувственные устремления женщины, и прежде всего творчество. В статье «Грустная профессия» Анна Мар отмечала: «Быть писательницей — грустная профессия. С первых же дней между вами и читателем возникает дуэль. /.../ Читатель всегда чертов­ски целомудрен. Нагота искусства бросает его в жар. Он видит смеющегося дьявола за вашей спиной. Жадно прочитывая все ва­ши безнравственные книги и высасывая из них больше, чем они дают самому автору, находя неожиданные чувственные намеки там, где есть только грустная реальность, — он особенно строг к вашей бедной персоне /.../ Читатель ходит за вами неотступно и кричит вам под ухом гнусно-возвышенные слова: „нравствен­ ность“, „польза“. Мне возразят: „Зачем обращать внимание?“ Я отвечу словами Верлена: „Я ненавижу людей, которые не зяб­нут “»[5].

Еще в первых рассказах, публиковавшихся с 1904 в газете «Южный край», Анна Мар нашла емкую художественную форму лирической миниатюры. Позднее она назвала произведения тако­го типа «cartes postales» (почтовые открытки). Первоначально зна­чительная часть миниатюр была лишена фабулы и представляла собой лирический монолог героя, в котором сюжет развивался за счет подтекста повествования. Многие миниатюры были испове­дями героев. Так, в миниатюре «О, Будда, великий Готтама» — вольном пересказе одного из сюжетов Сутты-Нипаты — герой просил успокоить его душу, болеющую за мир, и Будда посылал ему нирвану. С самого начала одной из постоянных проблем твор­чества писательницы стала проблема отчуждения. Все герои ее одиноки, даже если формально они как-то и связаны друг с дру­ гом. Другой лейтмотив произведений — тема смерти и самоубий­ства. При этом для «жизнетворчества» Анны Мар характерно двойное или даже тройное «проигрывание» ситуации: сначала в жизни, затем в искусстве, или в творчестве, в жизни и вновь в ис­кусстве. Известно, что Анна Мар неоднократно говорила о само­убийстве и даже совершала попытки лишить себя жизни. Прежде чем обернуться трагической реальностью судьбы писательницы, сюжет самоубийства героини был неоднократно «обыгран» в ее произведениях. Еще в раннем рассказе «Дилемма» героиня — образованная, но «падшая» женщина принимала яд, и один из ее знакомых так оценивал финал ее жизни: «Мое же мнение, пани Ева поступила так, как этого требовал долг. Она дошла до Руби­кона, эта Нана с сердцем ангела. Она в жизни хотела разрешить неразрешимую загадку — сочетание высших запросов чувства и души с похотливым удовлетворением не менее, если не более за­ конных требований плоти. Ей все казалось, что вот-вот явится кто-то и перерубит ее узел сомнений опытной, смелой рукой. Такой герой не явился. Она устала ждать. И, верьте, на этот раз она была хладнокровной и много думала перед рюмкой морфия»[6]. А одним из последних отражений этой же темы стала миниатюра «Тень» (1916) — монолог посторонней, рассказывающей о женщине-самоубийце: «Нелли умерла вчера, совершенно неожиданно. Может быть, она хватила опиума вместо лекарства? Я ничего не знаю. / . . . / Ирония мешала ей жить и работать. Она обладала огромным терпением, деликатностью и, не умея ненавидеть, уме­ла презирать. /.../ Она сказала мне в минуту болтливости, что всю жизнь ее терзали две жажды — тоска и любовь. Она не на­ сытила ни то, ни другое, хотя сменила много мужчин — без особой застенчивости. / ... / Я подозреваю, что выбор ее книг вертел­ся около эротики самой необычной окраски, поэтому она переста­ ла понимать ясное, простое и умерла без толку в тридцать лет»[7]. Это — характерное для модернистов циклическое возвращение од­ной и той же темы, материализующейся в реальность.

После нескольких лет жизни на юге Анна Мар вернулась в Петербург, где также бедствовала, а в 1912 переехала в Москву. В ее биографии существует много пробелов, которые можно вос­полнить лишь пунктирно. Так, известно, что в детстве Анна Мар была крещена по православному обряду, но впоследствии приняла католичество. Это вероисповедание привлекло новую адептку эстетизированной обрядностью и присущим ему интимно-мисти­ческим характером общения верующего с Богом. Возможно, при­общению Анны Мар к католицизму способствовало личное чув­ство — пережитая любовь к католическому священнику. Реаль­ная страсть стала основой эстетического переживания в повести «Невозможное» (впервые опубл.: Новая жизнь. 1911. No 6) и в романе «Тебе Единому согрешила» (впервые опубл.: Русская мысль. 1914. No 6-7).

Героиня повести «Невозможное» Тереза осознавала как чаемое, но недостижимое, свое стремление соединить возвышенную любовь к ксендзу Ганушу и плотские желания своего тела. В этом произведении на примере историй разных героев повторялась одна и та же идея о несоединимости земного и небесного. Тереза лю­била ксендза, но была вынуждена отдаваться другим; литератор Заневский мечтал об идеальной любви, но не узнал ее в обличье «падшей» Ирэны. В этой повести прежние нравственные ценности оставались еще незыблемыми, но уже был поставлен вопрос о их праве на существование, так как они приводили людей лишь к утрате надежд на счастье.

Повесть «Невозможное» была замечена критикой, воспри­нявшей ее как серьезную художественную заявку молодого автора. «Анна Мар — психолог истерзанной женской души, — писал кри­тик Л.Владимиров и добавлял, что творчество писательницы, — далеко не лишенной дарования, уходит теперь всецело на изобра­жение истерики женской души. Это у Анны Мар — самодовлею­щая цель ее работы. Это — положительная ошибка»[8]. Резенцент «Московской газеты» отмечал, что «какой-то отдаленный отзвук Неточки Незвановой слышится в женских типах г-жи Мар, когда их поставишь рядом с ликующими вакханками из произведений Вербицкой, Нагродской, Щепкиной-Куперник и других модных беллетристок /.../ В повести обнаружилось несомненное литера­турное дарование автора, /.../ лежит печать правды и жизненно, быть может, даже субъективно пережитой душевной катастро­фы»[9]. Перечислив достоинства повести, критик Боане приходила к выводу, что ее недостатки проистекают от молодости писа­ тельницы, «чувствуется, что сам автор еще „мятется“»[10]

Тема униженных и оскорбленных стала главной в повести «Идущие мимо» (1913), являвшейся художественным воспомина­нием о годах петербургских мытарств Анны Мар. Вероятно, на­звание повести восходит, как это было неоднократно, к началь­ным строкам стихотворения ее рано умершего друга — поэта Виктора Гофмана «Ушедший»: «Проходите, женщины, проходи­те мимо. / Не маните ласками говорящих глаз. / Чуждо мне, ушедшему, что было так любимо. / Проходите мимо. Я не знаю вас»[11].

История душевных страданий и безнадежной борьбы за существование молодой женщины Магды являлась женским вариантом судьбы бедного разночинца — одного из излюбленных сюжетов петербургского периода русской литературы. В повести сознатель­но использован знакомый по литературе XIX в. эмблематиче­ский антураж Петербурга (белые ночи, углы, ночные рестораны и т.п.), вводящий тему города-фантома, разбивающего надежды. При этом многие приемы, ставшие к началу века литературными штампами, получили новую жизнь, когда они были применены в их необычном, «женском» варианте. Так, клишированный сюжет­ный мотив, когда герой белой ночью встречает на улицах бреду­щих мимо падших женщин, неожиданно обрел свежесть, когда он обернулся обратной картиной, увиденной глазами падшей геро­ини: «Никогда еще не видела она так ясно свою душу. /.../ Сколь­ ко предстоит еще подобных часов, часов томления, ожидания, бесплодной тоски и сожалений! Сколько еще встретится мужчин, которых минутный каприз бросит к ней на время и которые пройдут мимо, не задерживаясь»[12]. Отчуждение и одиночество представали в повести Анны Мар как постоянные спутники жен­ ского существования.

Большинство критиков высоко оценили повесть, поставив ее в контекст современной русской женской литературы и подчерк­
нув выделяющееся на этом фоне художественное мастерство автора и самобытность тематики. «Женская литература, — писал Е.Шатов, — явление последних дней. Писали, конечно, женщины и раньше, но их литературная работа текла по общему руслу твор­чества и не было речи об особой· женской литературе. Иное дело теперь. Образуется как бы особый уголок в литературе, /.../ вно­сящий в трактовку знакомых положений особые оттенки — с пре­обладающим интересом к женской судьбе, к женским волнениям, к женским горестям и радостям»[13]. Шатову вторила С.Заречная (С.А.Качановская): «Было время, — и оно не так далеко от нас, — когда уже в самом выражении: „женская литература“ крылся приговор этого рода творчеству; приговор обвинительный и, надо сознаться, не лишенный некоторого основания. Талантливейшие женщины старались писать, как мужчины. /.../ Менее талантли­вые грешили сентиментализмом и фальшивой возвышенностью. /.../ И только в самое последнее время появился новый тип писа­тельницы, ищущей самостоятельных, женских путей творчества. Они еще очень немногочисленны, эти новые писательницы, но результаты их работы уже сказываются. /.../ Женщина сама за­ говорила о себе так, как до сих пор не говорила. Нашла нужные слова для выявления своей подлинной сущности. И выражение „женская литература“ сейчас уже обозначает богатство, а не ску­дость, прирост общелитературного сокровища /.../ Не много пи­сательниц этого нового типа /.../ У нас в России отмечу талант­ливую молодую поэтессу Анну Ахматову и беллетристку Анну Мар /.../ Все ее героини похожи друг на друга /.../ В сущности, Анна Мар пишет только о себе, но /.../ за личной драмой совре­менной женщины вскрываются жуткие бездны вечной женской стихийной пассивности»[14]. Подробный и доброжелательный раз­бор повести был сделан А. Горнфельдом, отметившим, что у Ан­ны Мар все произведения — «один рассказ, один сюжет, один ге­рой, вернее — героиня /.../ И ряд вариантов этого типа /.../ дан г-жой Мар умело и отчетливо, в хорошей литературной форме, спокойно-честной извне, беспокоящей изнутри»[15].

Осознание женщиной своего творческого признания — глав­ная тема повести «Лампады незажженные» (в сб. «Идущие ми­мо». — М., 1913). Это произведение — новая страница лирическо­го дневника Анны Мар — рассказ о начале ее писательской судьбы. История семейной драмы героини, «производственные» конфликты мира прессы — все это внешние обстоятельства, скрываю­щие подлинный сюжет повести — становление творческой лич­ности и утверждение нового психологического женского типа. Героиня находится в постоянной внутренней борьбе: «В ней жило две женщины, и эти женщины ненавидели друг друга. Одна — современная, другая — прежних времен. Одна требовала граж­данского брака, отрицала материнство, условности, жаждала свободы и умела завоевывать. Одна имела дар самокритики, сме­лость для жизни и непобедимый усталый скептицизм. Другая была робка, покорна, разменивалась на вздор, любовь превра­щала в грубое сладострастие и католичество — в язычество»[16]. В финале повести, на первый взгляд, торжествовала новая жен­щина, но этот триумф был одновременно концом ее личного сча­стья.

Характерной особенностью прозы Анны Мар была откры­тость и парадоксальность финалов, ничего не разрешающих, оставляющих героиню перед прежними и новыми проблемами. Жесткость художественной структуры, напряженная динамика действия почти обнажены в ее произведениях малых форм. В рас­сказах Анны Мар героини зачастую были поставлены на краю нравственной пропасти, когда, если употребить слова писательни­ цы, «падая, они думают, что летают»[17]. Так, в рассказе «Мертвые листья» (в сб. «Невозможное». — М., 1912) девушка давала сло­во выйти замуж за нелюбимого и вдруг, слишком поздно, узнава­ла, что ее любовь не безответна. Героиня рассказа «Жена» (в сб. «Невозможное») приезжала к брошенному ею мужу, чтобы на мгновенье повидаться с его другом, которого она полюбила. Сю­жеты рассказов колебались у самой черты между драматическим напряжением и мелодраматичностью, но почти никогда проза Анны Мар не переступала этой черты.

Внутренняя драматургичность сюжетов привела к появлению своеобразного подвида ее «cartes postales» — короткого диалога, в котором быстрый обмен ничего не значащими репликами сопровождался «подводным течением» разговора — подтекстом, не­ сущим основную смысловую нагрузку. Характерным примером такого диалога была миниатюра «Телефон» (Женское дело. 1916. No 15), в которой независимо от односложных фраз читатель ощущал нарастание внутреннего драматизма разговора между же­ной и любовницей самоубийцы. Постепенно в рассказах Анны Мар происходило снижение роли бытописания. Реалистическая подробность начала использоваться как маркирующий знак, лишь намекающий на подлинную суть вещи.

Любовь к католическому священнику, пережитая Анной Мар и как реальное событие, и как факт искусства, вновь воскресла, как составная часть духовного мира писательницы, в романе «Тебе Единому согрешила». Его рукопись была послана А. Горнфельду, но тот отверг ее, упрекнув Анну Мар в повторении тематики. Критик-позитивист не понял специфики творчества писателя-модерниста, для которого высшая реальность продолжает существо­вать параллельно с бытовым пластом жизни — ей суждено «веч­ное возвращение». «Не скрою, что я ждала именно такого отве­та, — писала Анна Мар Горнфельду 26 октября 1913. — Я не хочу защищать своих тем и настроений, это, конечно, не мое дело, но мне всегда казалось, что только дилетанты боятся повторения. Я не могу, не в силах лгать в творчестве. И покуда католичество порабощает мои мысли и чувства, я не умею скрыть этого»[18].

Но было бы ошибкой видеть в новом романе о любви моло­дой вдовы Мечки к ксендзу Ришарду Иодко еще один вариант бо­лее раннего произведения. Теперь это был рассказ о состоявшейся любви, сметающей на своем пути преграды из устаревших моральных ценностей. Ни герой, нарушивший обет безбрачия, ни героиня не ощущали своей вины перед Богом. Уже в этой книге выявился отнюдь не канонический характер религиозности Анны Мар, как всегда воплотившей в сюжетном повествовании очередные страницы дневника своей души. Авторским признанием зву­чали слова ее героини: «В сущности, я — не христианка / . . . / один умный ксендз назвал меня сектанткой несуществующей секты... Я верю в Бога, но не верю в загробную жизнь. Даже бледная на­дежда на вечность возмущает меня. Смерть без воскресения, по-моему, — высшая награда для человека. А догмат Троицы? А сходство христианства с иными религиями? А таинство брака? Брак, как таинство, я отрицаю особенно решительно. Я не вижу ничего мистического в физическом сближении полов»[19]. Для ге­роини нет ничего греховного в ее любви к ксендзу, грехом был бы брак с ним, заставивший бы его снять сутану и прекратить слу­жение Богу. Предсмертная исповедь героини Богу при посредстве ксендза-любовника сакрализует ее любовь.

Рецензенты расценили роман как творческую удачу писатель­ницы. Е. Выставкина, сравнив его с романами «Г-жа Жервеээ» братьев Гонкур и «Евангелистка» А.Доде, писала, что «Тебе Единому согрешила» «интересен до конца /.../. Анна Мар /.../ берет не исключение, а правило: психология Мечки — психология почти каждой истинной католички, у которой мистическое переходит в реальность»[20]. А. Журин отметил, как недостаток, сжатость стиля произведения, доведшую автора «до печального самоограниче­ния». Анна Мар «слишком часто вместо изображения ограничи­ вается утверждением, вместо доказательства — выводом»[21].

К середине 1910-х молодая беллетристка имела уже устоявшу­ юся репутацию одной из лучших писательниц тех лет. Но в 1916 ею было создано произведение, многое перевернувшее и в личной, и в творческой биографии Анны Мар. Это был роман «Женщина на кресте».

В классической русской литературе ряд понятий и проявле­ний сексуальной жизни был традиционно строго табуирован. Ког­да в 1907 был опубликован роман М. Арцыбашева «Санин», по­ вествовавший в несколько более раскованной, чем обычно, манере о любовных драмах молодежи, то он вызвал бурю негодования как среди критиков-«пуритан», так и среди «возмущенной общественности». А его герой Санин, на протяжении романа единожды «согрешивший» с молодой девушкой в антураже романтической обстановки южной ночи, был заклеймен как проповедник раз­врата и безнравственности. И вот появился роман «Женщина на кресте» о любовной связи девушки с пожилым мужчиной, где любовники отличались мазохистскими, а партнер — еще и садист­скими наклонностями. Была в романе и подруга героини — лесби­янка, и сын героя, подсматривающий за любовными экзекуци­ями. Произведение было опубликовано со значительными купю­рами, но даже такой текст был раскуплен в течение недели, и до­полнительный тираж разошелся столь же быстро. Впечатление от романа можно было назвать и шоковым, и шокирующим. Пора­жал не только сам факт его появления, но и то, что он был на­писан женщиной и тем более «подававшей надежды» Анной Мар.

Чтобы понять, каким образом столь необычный для русской литературы даже начала XX в. роман мог появиться из-под пера Анны Мар, надо еще раз вспомнить последовательность ее творческой эволюции.

У литературных учителей Анны Мар — писателей француз­ского декаданса — панэстетизм и имморализм причудливо со­четались с мистикой и религиозной экзальтацией. Поэтому внут­ренней логике развития писательского сознания Анны Мар, как литератора-модерниста, не противоречило ее увлечение католи­чеством. Ее произведения свидетельствуют об обширном знаком­стве писательницы с религиозно-мистической литературой, в част­ности с писаниями визионерок и пророчиц, монахинь, вклады­ вавших в любовь к Христу всю силу своего нерастраченного чув­ства к мужчине. Одним из проявлений этой религиозной страсти было наказание — бичевание и самобичевание, когда кающийся находил в страдании особую сладость, приближаясь таким обра­зом к Христу, мистически воссоединяясь с его страстями.

Если рассматривать произведения Анны Мар как органичную часть ее «жизнетворчества», то очевидно, что ей всегда было свойственно определенным образом обожествлять своего возлюб­ленного или друга, бывшего для нее духовным авторитетом. В стихах Вал. Брюсова, посвященных памяти Анны Мар, были строки: «И подарила томик свой / Она мне с надписью такой: / ”Я вам молилась вместо Бога...“»[22]. Ее любовь к служителю Бога была одновременно и ступенью приближения к Божеству, и шагом к переходу какой-то моральной грани, стремлением к кощунству.

Неомифологической основой романа «Женщина на кресте» стала история знаменитых средневековых любовников: философа Абеляра и его ученицы Элоизы. Ее родные оскопили Абеляра, и возлюбленные были вынуждены принять монашество, но продолжали обмениваться письмами, в которых чувственная страсть соединялась с религиозным экстазом.

Роман Анны Мар по своему типу — это роман воспитания. Новый Абеляр — Генрих Шемиот учит новую Элоизу — Алину понять природу своего чувства. Несомненно, мазохистские на­клонности свойственны героям Анны Мар, но это только поверх­ ностный пласт семантики произведения. Шемиот дает Алине тру­ды мистиков и визионерок, сочетающих любовь к Христу с посто­янным раскаянием в своей греховности и с жаждой наказания. В процессе чтения героиня открывает для себя глобальное зна­чение в христианстве образа Марии Магдалины, раскаявшейся грешницы. Для Алины и стоящей за ней Анны Мар этот евангель­ский персонаж выражает психосексуальную суть женщины и в то же время единственную возможность мистически соединиться с Христом через грех и покаяние за него.

Значительную смысловую нагрузку несет название романа, отсылающее к сюжету гравюры Фелисьена Ропса «Женщина на кресте». На ней изображена распятая, фактически метафорически подменившая собой Распятого.

Писательница осмысляет чувственную любовь как жертвоприношение, в котором женщина играет роль сознательной жерт­вы на алтаре Бога. В религиозных воззрениях писательницы при­сутствует, и тоже совершенно осознанно, элемент кощунства. Та­кое колебание у черты между Богом и Дьяволом было присуще многим западным декадентам. И к этой грани подошла Анна Мар в последний период своего творчества. Своеобразным «прило­жением к роману» может служить ее миниатюра «Ропс» (1914), представляющая собой диалог двух героев — Алины и Стаха о творчестве Ропса. Алина говорит: «Как только я взяла альбом с его гравюрами, сердце мое сжалось, я уже перестала быть сама собою». Далее она описывает особо понравившуюся ей гравюру: «Вы нашли ее?.. Молодая дама, снимающая рубашку через голо­ву, сильная и стройная, в шелковых черных длинных чулках, кро­шечных туфлях, с волосами, причесанными как для концерта!.. И в дверях фигура аббата, приотворившего дверь... Не в этом суть, конечно... Глубокий смех в виньетках кругом — в ангелах, которые секут друг друга ради благочестивого усердия, в фигуре Терезы, пораженной стрелами, во всех этих мелочах, повторяю /.../ Ропс приближает меня к дьяволу. /.../ Приблизиться к дья­волу — это отнестись к нему сочувственно... даже больше... увлечься им, восхититься, понять его красоту...»[23]

К эстетике европейского декадентства, в частности к Гюисмансу и Уайльду, восходит и нарочитая эстетизация быта героев романа. Произведение Анны Мар наполнено описаниями стильной мебели, старинных безделушек, разнообразных произведений ис­кусства. Описания эти играют особую художественную роль и неслучайны, так как Анна Мар обычно не грешила свойственной пи­сательницам слабостью к детализации. Многое как бы возвраща­ет читателя в эпоху Первой империи, воскрешая образы Наполео­на и его окружения. Наполеоновская тема и связанный с ней кон­текст являются еще одним планом неомифологического романа. Наполеон соединяется с представлением об Антихристе, о дерз­кой попытке сравняться с Создателем.

По мере развития сюжета Алина проникается сознанием необходимости полного уподобления себя Марии Магдалине, принесения жертвы Богу на алтаре любви и страдания. Ипостасью Создателя, и одновременно его антагониста — Дьявола, предста­ет Шемиот, к которому окончательно возвращается Алина, чтобы заменить предыдущую жертву — своего сюжетного двойника Клару.

Последний роман Анны Мар явился по своей тематике и стилистике одним из самых «декадентских» произведений в русской литературе начала века. В нем грех и кощунство представали как высшая ступень сакрализации чувства.

Анна Мар связывала с появлением романа «Женщина на кре­сте» много надежд, и сначала они как будто оправдались. <...>

Несмотря на явный успех романа у читателей, он не принес материального достатка постоянно нуждавшейся писательнице. В разговоре со знакомыми она жаловалась: «Вы ведь знаете... комната, стол. За квартиру отдай, а ботики на зиму не куплены. /.../ Ведь платят исправно и хорошо кинематографы, да некото­рые журналы... А издатели? Да известно ли вам, какую сумму при­несла мне “Женщина на кресте“? /.../ Двести пятьдесят рублей“. Да. “Женщина на кресте“ , которая разошлась в первом издании в самый короткий срок и, должно быть, принесла издателю тысяч­ные барыши, дала автору за двухлетний творческий труд двести пятьдесят рублей. И я могу подтвердить это, ибо собственными глазами видела контракт»[24]. Но не менее важным было для Анны Мар признание критики и литературной общественности. Переда­вая экземпляр романа В.С. Миролюбову, она писала: «Я с боль­шим душевным волнением посылаю Вам мой последний роман “Женщина на кресте“. Издан он грубо, отвратительно. Цензура сделала вырезки. В эту вещь я вложила столько муки, великий Бо­же! Теперь я не могу уже перечитывать его. Вы были всегда так снисходительны ко мне. Просмотрите, умоляю, умоляю Вас. Вы одним словом можете воскресить меня — “я прочел“»[25]

Но появившиеся вскоре критические отзывы омрачили первоначально радостный настрой писательницы. Большинство крити­ков дали роману однозначно негативную оценку, отвергнув, как кощунство и ересь, его идеи. Так, Л. Форфунатов в статье с характерным названием «Сидорова коза» писал: «Среди множества женщин-писательниц, которые во множестве так настойчиво в наши дни рассказывают о своем, интимно-женском / . . . / Анна Мар сумела завоевать совершенно отдельное положение. Эта писательница не из феминисток, кто ставит задачей беллетристики – иллюстрировать главные положения “Лиги женского равно­правия“ . /.../ Но Анна Мар не принадлежит и к тому, очень скуч­ному разряду женщин-писательниц, кто и теперь еще старается по старинке писать “не хуже, чем мужчина“ /.../ Ее книги — /.../ это не только литература. Это еще и правда. /.../ Человечество молчаливо хранит тайны своей интимной жизни /.../ Напрасно погналась за лаврами Захер-Мазоха и Крафт-Эбинга даровитая Анна Мар. / . . . / “Женщина на кресте“ имеет гораздо больше прав на звание психопатологического романа»[26]. Другой критик, А. Ожигов, заметил, что «по содержанию “Женщина на кресте“ — это медицинская диссертация, написанная на тему о половых извращениях»[27]. Рецензент журнала «Пегас» возвел недостатки романа к женской природе его создательницы: «Писательница подходит к своей теме только как женщина. /.../ Самые язви­ тельные вещи о женщине можно услышать только от представительницы слабого пола. /.../ Анна Мар вечно-женственное видит в мазохизме, и садизм для нее скрытый смысл мужественной си­лы»[28]. Но самая жестокая по тону рецензия принадлежала А. Гизетти, который писал: «“Женщина на кресте“ — вот книга, вызывающая непреодолимое чувство отвращения и горького негодования. Она настолько беспомощно ходульна и беспредельно пато­логически цинична, что не заслуживала бы даже упоминания, если бы автор этой книги не была уже несколько выдвинувшаяся в подлинной литературе писательница»[29]. На общем фоне выде­ лялась лишь доброжелательная рецензия А. Туниной, отметившей новый роман как закономерный итог творческого развития Анны Мар, у которой во всех произведениях был «один неизменный лейтмотив хождения женской души по мукам любви. /.../В “Женщине на кресте“ /.../ нет былой неопределенности. Порывы религиозности, мучительная жажда веры, исповедь и костел оста­ лись позади. Правда, сохранились муки любви, но они уже не страшат героиню, они необходимы ей, они — сама любовь»[30].

<...>

Несмотря на ожесточенную критику, роман имел успех. Поч­ти сразу московская кинофирма «Тиман и Осипов» без ведома Ан­ны Мар осуществила его экранизацию — кинодраму «Оскорблен­ная Венера» (картина из «Русской Золотой серии»). Оскорбленная нарушением авторских прав, Анна Мар откликнулась возмущенными письмами в театральные издания, указав: «...идея, тема, разработка сюжета, детали полностью украдены из моего романа — “Женщина на кресте“ . Г. Аноним не постеснялся даже надписи сделать моими точными словами. Вся его любезность ограничи­ лась тем, что он заставил в конце драмы героиню убить героя, у меня же они оба благополучно здравствуют»[31].

Драматизм, расчет на невыговариваемый подтекст — эти черты прозы Анны Мар соответствовали эстетике «великого не­мого». В 1910-е писательница много работала для кинематографа, написав сценарии около 10 фильмов. Эта деятельность давала ей основные средства существования.

<...>

В 1914-1917 Анна Мар много работала в женских журналах. Не будучи организационно связана с какой-либо феминистской организацией, она и по образу жизни, и по идеям своего твор­чества была признанным авторитетом в деле претворения в действительность чаемого типа «новой женщины» XX в. В «Журнале для женщин» Анна Мар под псевдонимом «Принцесса Греза» вела раздел читательских писем, где давала советы женщинам, обращавшимся со своими житейскими проблемами. «Когда я чи­таю эти письма, — говорила писательница, — я переживаю целую гамму разнообразных настроений, я мучаюсь, страдаю вместе с моими корреспондентками... тоскую и часто плачу над ними. /.../ Ведь каждое письмо — кусок женской души...»[32]. В своих отве­тах Анна Мар призывала не отчаиваться, надеяться на будущее и ни в коем случае не пытаться оборвать нить своей жизни: «Если вы одиноки, умейте выйти из одиночества. Умейте сами найти среди окружающих близкую душу. Не ждите, что счастье пойдет искать вас. Нет, вы сами бегите, ищите, завоевывайте счастье»[33]. Однако со своей жизнью Анна Мар распорядилась иначе.

В конце марта 1917 многие русские газеты и журналы по­местили сообщения из Москвы, подобные нижеследующему: «В воскресенье, 19 марта, в меблированных комнатах “Мадрид и Лувр“ покончила расчеты с жизнью, приняв крупную дозу силь­но действующего яда, талантливая беллетристка Анна Яковлевна Мар. Покойная не оставила никаких предсмертных записок и тайну своей безвременной смерти унесла с собой в могилу. Еще в суб­боту вечером она заперлась в своем номере и просила никого не принимать. В воскресенье утром ее вызывали к телефону, но ко­ ридорная прислуга не могла к ней достучаться. /.../ Явился пред­ ставитель милиции, отперли дверь в номер, и глазам предстала следующая картина: А.Я.Мар лежала на диване, давно уже похо­ лодевшая, вероятно, умершая еще накануне. На полу валялись клочки мелко разорванной бумажки. Никаких рукописей в комна­ те не найдено. /.../ Покойной было 29 лет»[34].

Расходы по похоронам взяли на себя Литературно-художест­венный кружок и «Журнал для женщин». По заверенному нота­риусом духовному завещанию права на пьесу «Когда тонут ко­рабли» и другие произведения были оставлены петроградскому скульптору Ю.Н. Свирской.

Современник, говоря о невыясненности причин смерти Анны Мар, писал: «Никто не знает подробностей. Их не нужно. Ее смерть — нелепость трагическая, но свершившаяся. Сцепление каких-то странных неожиданностей, как вся ее жизнь /.../ Анна Мар, наивно запутанная, как наша недавняя современность /.../ Ее талантливое творчество — творчество только женщины, ее жизнь — жизнь напуганного и мечтательного ребенка, ее смерть — смерть измученного одинокого человека»[35].

В истории русской литературы имя Анны Мар осталось как горький пример писателя-модерниста, стремившегося постичь бездны Добра, Красоты и Зла и ставившего жестокие экспери­менты над своей жизнью и смертью. Ее пряная, психологически-утонченная проза интересна и ныне, так как в ней ощутима обна­женная искренность автора. И справедливы слова, сказанные об Анне Мар А.Г. Горнфельдом: «Всегда на грани порнографии, она никогда не переступала этой грани, потому что в ее эротике не бы­ ло литературщины, не было тенденции, не было дурных наме­рений: это была правда и поэзия ее жизни, и она давала ее так, как пережила ее»[36].

Грачева А. М. «Жизнетворчество» Анны Мар // Лица: Биографический альманах. М., СПб., 1996. С. 56–76.

Примечания

  1. ^ См.: Рейтблат А.И. Анна Мар // Русские писатели. 1800-1917: Биографический словарь. Т.З. Μ., 1994. С.514-515.
  2. ^ Писательница протестовала против толкования критикой происхождения ее псевдонима от имени Анны Мар — героини драмы Г.Гауптмана «Одинокие» (1891).
  3. ^ См.: ИРЛИ. Ф.629. Ед.хр.25. Л.7об.
  4. ^ Русское богатство. 1917. <N«8/10. С. 319-320.
  5. ^ Женская жизнь. 1915. No 4. С. 17.
  6. ^ Мар А. Миниатюры. Харьков, 1906. С.25.
  7. ^ Мар А. Кровь и кольца. 2-е изд. М., 1916. С. 119.
  8. ^ Утро России. 1912. 17 марта. No 64. С.6.
  9. ^ Московская газета. 1912. 13 февр. No 175. С.5.
  10. ^ Дамский мир. 1912. No 7. С. 28. 
  11. ^ Гофман В. Собр. соч. Т.2. М., 1917. С. 100. 
  12. ^ Мар А. Идущие мимо. M., 1913. С. 84.
  13. ^ Современник. 1914. No 14/15. С. 305. 
  14. ^ Женское дело. 1914. No 8. С.14-15. 
  15. ^ Русское богатство. 1914. No 3. С.395-396.
  16. ^ Мар А. Идущие мимо. Указ. изд. С. 121-122.
  17. ^ Женская жизнь. 1914. No 3. С. 14.
  18. ^ ОР РНБ. Ф.211. Ед.хр. 766. Л.5. 
  19. ^ Мар А. Тебе Единому согрешила. М., 1915. С.11.
  20. ^ Женское дело. 1915. № 11. С. 9. 
  21. ^ Свободный журнал. 1915. No 6. С. 120.
  22. ^ Литературное наследство. Т.85: Валерий Брюсов. М., 1976. С.28.
  23. ^ Женская жизнь. 1914. No 5. С. 17.
  24. ^ Писаржевская Л. Трагический конец Анны Мар // Журнал для женщин. 1917. No 7. С.14.
  25. ^ ИРЛИ. Ф.185. Оп. 1. Ед.хр. 762. Л.1. 
  26. ^ Журнал журналов. 1916. No 24. С. 3-4. 
  27. ^ Современный мир. 1916. No 7/8. С.205-206.
  28. ^ Пегас. 1916. No 6/7. С.76. 
  29. ^ Ежемесячный журнал. 1916. No 5. С.310.
  30. ^ Женское дело. 1916. No 13. С.13-14.
  31. ^ Артистический мир. 1917. No 36. С.8.
  32. ^ Журнал для женщин. 1917. No 7. С.12.
  33. ^ Там же. No 5. С.11.
  34. ^ Утро России. 1917. 21 марта. С.5.
  35. ^ Королевич Вл. Carte postale / / Журнал для женщин. 1917. No 7. С. 13.
  36. ^ Русское богатство. 1917. No 8/10. С.320.
Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera