Stürme der Leidenschaft (буквально «Бури страсти») — вершина немецкой карьеры Анны Стэн. Она стала признанной звездой Ufa, и это не прошло даром: непредсказуемо яркая, ироничная, нарочито современная и в то же время скромная девушка превратилась в пышную блондинку, почти на всех фотографиях и открытках позирующую с обнаженными плечами. На одних снимках можно заметить ее неожиданное сходство с Бриджит Хельм, на других — с Лилиан Харви. Но основная цель заключалась в том, чтобы сделать из Анны Стэн новую Марлен Дитрих, отъезд которой в Америку во время премьеры «Голубого ангела» нанес серьезный удар по Ufa.
На этот раз Стэн поместили в ту же среду, в которой создавался «Голубой ангел»: фильм по пьесе Роберта Либманна снимал Гюнтер Риттау, партнером Стэн был Эмиль Яннингс, а главной музыкальной темой стала песня Фридриха Холландера. Яннингс тоже возлагал большие надежды на «Бури страсти» — свою третью звуковую картину. В предшествовавшем ей «Голубом ангеле» он оказался в тени триумфа Дитрих, а комедия «Любимец богов» с его участием имела относительный успех.
И все-таки ни Стэн, ни Яннингсу не удалось по-настоящему проявить себя. Их игра была легко и умело использована режиссером Робертом Сиодмаком, который наслаждался международным успехом после выхода французской и немецкой версий фильма, способствовавших его карьере во Франции, а затем и в Голливуде (французская картина была выпущена под названием Tumultes с совсем другим актерским составом. Главные роли исполнили Шарль Буайе и Флорелль).
<...>
Фильм, как и картина «Дмитрий Карамазов», определенно, принес Анне Стэн популярность, но отзывы критиков были неоднозначны. Писали, в частности, о неудачной попытке копировать Дитрих даже в манере петь (Увы, это правда! В том же году голливудский специалист по вокалу вынес беспристрастный вердикт: «У нее слабый, но крайне неприятный голос»). И все таки Сиодмак уловил, вероятно, самое привлекательное свойство ее игры — спонтанность. Одна из самых психологически убедительных и непредсказуемых сцен в фильме — попытка Бумке задушить свою неверную любовницу; когда его хватка на секунду ослабевает, Аня, вместо того чтобы закричать или убежать, нервно обнимает его, а затем теряет сознание в его объятиях. Бумке смотрит на ее ничего не выражающее лицо и целует ее. (Во французской версии эта мизансцена была поставлена с небольшим изменением, соответствующим природе актеров: когда девушка теряет сознание, Буайе смотрит не на лицо, а на декольте).
<...>
Перевод Арины Ранневой
Bagrov P. Stürme der Leidenschaft // Le giornate del cinema muto. Catalogo. La cineteca del Friuli, 2012. P. 82-84.