Любовь Аркус
«Чапаев» родился из любви к отечественному кино. Другого в моем детстве, строго говоря, не было. Были, конечно, французские комедии, итальянские мелодрамы и американские фильмы про ужасы капиталистического мира. Редкие шедевры не могли утолить жгучий голод по прекрасному. Феллини, Висконти и Бергмана мы изучали по статьям великих советских киноведов.
Зато Марк Бернес, Михаил Жаров, Алексей Баталов и Татьяна Самойлова были всегда рядом — в телевизоре, после программы «Время». Фильмы Василия Шукшина, Ильи Авербаха и Глеба Панфилова шли в кинотеатрах, а «Зеркало» или «20 дней без войны» можно было поймать в окраинном Доме культуры, один сеанс в неделю.
Если отставить лирику, «Чапаев» вырос из семитомной энциклопедии «Новейшая история отечественного кино», созданной журналом «Сеанс» на рубеже девяностых и нулевых. В основу этого издания был положен структурный принцип «кино и контекст». Он же сохранен и в новой инкарнации — проекте «Чапаев». 20 лет назад такая структура казалась новаторством, сегодня — это насущная необходимость, так как культурные и исторические контексты ушедшей эпохи сегодня с трудом считываются зрителем.
«Чапаев» — не только о кино, но о Советском Союзе, дореволюционной и современной России. Это образовательный, энциклопедический, научно-исследовательский проект. До сих пор в истории нашего кино огромное количество белых пятен и неизученных тем. Эйзенштейн, Вертов, Довженко, Ромм, Барнет и Тарковский исследованы и описаны в многочисленных статьях и монографиях, киноавангард 1920-х и «оттепель» изучены со всех сторон, но огромная часть материка под названием Отечественное кино пока terra incognita. Поэтому для нас так важен спецпроект «Свидетели, участники и потомки», для которого мы записываем живых участников кинопроцесса, а также детей и внуков советских кинематографистов. По той же причине для нас так важна помощь главных партнеров: Госфильмофонда России, РГАКФД (Красногорский архив), РГАЛИ, ВГИК (Кабинет отечественного кино), Музея кино, музея «Мосфильма» и музея «Ленфильма».
Охватить весь этот материк сложно даже специалистам. Мы пытаемся идти разными тропами, привлекать к процессу людей из разных областей, найти баланс между доступностью и основательностью. Среди авторов «Чапаева» не только опытные и профессиональные киноведы, но и молодые люди, со своей оптикой и со своим восприятием. Но все новое покоится на достижениях прошлого. Поэтому так важно для нас было собрать в энциклопедической части проекта статьи и материалы, написанные лучшими авторами прошлых поколений: Майи Туровской, Инны Соловьевой, Веры Шитовой, Неи Зоркой, Юрия Ханютина, Наума Клеймана и многих других. Познакомить читателя с уникальными документами и материалами из личных архивов.
Искренняя признательность Министерству культуры и Фонду кино за возможность запустить проект. Особая благодарность друзьям, поддержавшим «Чапаева»: Константину Эрнсту, Сергею Сельянову, Александру Голутве, Сергею Серезлееву, Виктории Шамликашвили, Федору Бондарчуку, Николаю Бородачеву, Татьяне Горяевой, Наталье Калантаровой, Ларисе Солоницыной, Владимиру Малышеву, Карену Шахназарову, Эдуарду Пичугину, Алевтине Чинаровой, Елене Лапиной, Ольге Любимовой, Анне Михалковой, Ольге Поликарповой и фонду «Ступени».
Спасибо Игорю Гуровичу за идею логотипа, Артему Васильеву и Мите Борисову за дружескую поддержку, Евгению Марголиту, Олегу Ковалову, Анатолию Загулину, Наталье Чертовой, Петру Багрову, Георгию Бородину за неоценимые консультации и экспертизу.
Операторы, пожалуй, единственная группа творческих работников, коих не очень часто балуют критическим разбором их работ.
Этому мы обязаны тем, что оператор недооценивается. Последние годы работы союзной кинематографии не принесли сколько-нибудь значительных явлений операторского искусства, за исключением «Пышки», одной из первых лент, поставившей широко и серьезно вопросы искусства оператора.
В свете этого нам кажется чрезвычайно странным появление в газете «Кино» статьи оператора А. Головни, столь путанной и противоречивой, что она кажется нам (пусть он нас извинит) малоквалифицированной.
Выступаем мы потому, что А. Головню мы рассматриваем не просто как критика, но, главным образом, как оператора. С него мы вправе большего требовать, хотя он и говорит: «Я плохой литератор...». И дальше: «...и замечания по художественной трактовке фильмы безусловно индивидуальны». Однако, наше глубокое понимание того, что замечания Головни действительно индивидуальны, вместе с тем дает нам право ждать от него более серьезной и менее противоречивой, объективной оценки операторской работы «Пышки», несомненно крупного фактора в операторском искусстве.
Мы — пройдем мимо того, как у Анатолия Головни «панхроматическая эмульсия проделывает с операторами трюк, давая багровое от вечного жара лицо ослепительно белым; с нежнейшими переливами кожи». Укажем только на то, что с более или менее квалифицированным оператором пленка (какая бы она не была) трюки проделывать не будет.
«Я ждал, — пишет Головня, — что увижу хотя бы одну веснушку на лице у Пышки, хотя бы один угорь у торговца вином, но образы затонированы, как бы загримированы (открытие!), и экран непрестанно напоминает, что это актер».
Тов. Волчек ищет раскрытия социального облика в средствах освещения, он выхватывает наиболее острые, выразительные положения, характерные для поведения и поступков едущих в дилижансе, или сидящих за столом, или уговаривающих Пышку патриотов, клюющих ее, как коршуны (эта мысль проведена во всем эпизоде), но с точки зрения я Головни, по-видимому, достаточным социальным раскрытием, образов являлись бы веснушки на носу у Пышки, или прыщи и угри у буржуа.
Нетрудно понять, к чему проводит «воспитание на типаже». «Принципиальность» позиций, на которых стоит Головин, действительно иная; чем та, на которой стоит Борис Волчек. Ухватившись за основной тезис своего критического разбора (угри, прыщи и веснушки), Головня развивает свою мысль дальше, заявляя:
«Таким образом, грим отказ оператора от настоящей фактуры лица с моей точки зрения, большой минус. Какой бы жизнью заиграли эти лица, если бы на них не было этого тона»
Но это неправильно от начала до конца.
«Пышка» — редкая фильма, в которой с громадным мастерством и художественным тактом передана фактура лица. Дилижанс, в котором сосредоточились девять едущих патриотов, представлялся для оператора Б. Волчка, громадной трудности задачу. Трудность заключалась в необходимости снять половину картины на крупных и первых планах у стенки сидящих людей, причем так снять сидящих у стенки людей, чтобы зритель не уснул от повторов лиц, которые запоминаются в первых трех кадрах.
Мастерство оператора в пользовании светом, тоном и композицией помогло сделать эти две c половиной части «безмолвного» материала динамичным, звучащим, острым и выразительным. Для девяти патриотов, едущих в дилижансе, Волчек нашел средства светового, тонального и линейного разрешения, делающие этих девять людей сходными между собой и вместе с тем наделенных каждый в отдельности своей характерной индивидуальной особенностью.
Нетрудно проследить по всей фильме, как Борис Волчек, работая с мадам Луазо (актриса Раневская), подчеркивает и выделяет замечательно выразительные глаза и скулы, игра которых достигает больших высот, у этой актрисы.
Большая заслуга Волчка, как художника-оператора, что он не стал на путь (наиболее легкий) внешнего обезображения актера, этот путь всегда прикрывает у операторов собственное неумение работать со светом, тоном и композицией.
Оператор «Пышки» заслуживает всяческого признания, благодаря тому, что он избрал наиболее трудный путь показа живых людей, использовал все средства художественной выразительности полнокровно, сочным языком художника и вместе с тем лаконично разоблачил господ патриотов, вызывающих у зрителя чувство омерзения.

«Совершенства» критики т. Голованя достигает, когда он бросает Волчку упрёк в том, что «Волчек не сумел еще найти своего стиля портрета, того стиля, который имеет Тиссэ». Остается лишь напомнить Головне, что стиль Тисса у Тисса, по-видимому, остался, а «Пышку» снимал Волчек, самостоятельный художник-оператор.
Кстати, действительно ли Тисса имеет свой стиль портрета, который (как нужно понимать Головню) переносится Тиссэ из картины в картину? Не противоречит ли это творчеству? Э. Тиссе, который, по нашему мнению, для каждой своей фильмы должен находить свои особенности и свой характер в освещении, композиционном построении и тональном решении?
Поругав Bолчка за то, что у того нет стиля Тиссэ, Головня тут же следом заявляет: «Но портреты прекрасно сделаны, они хорошо освещены, правильны композиционно, они сделаны так, чтобы наилучшим образом доносить игру актеров до зрителя. Это колоссальный плюс, и режиссер и актеры должны быть очень благодарны оператору именно за эту манеру работы».
Казалось бы, все есть, и даже актёр и режиссер должны благодарить оператора за такую работу, но буквально следом Головня восклицает: «Я бы предпочел, чтобы портреты в „Пышке“ были сочны, как иллюстрации Дора к Рабле, чтобы свет был более блестящ, чтоб не было условной серости». И в следующем абзаце: «...а-так остаются актеры, хорошо снятые оператором. В этом несколько повинен и режиссер».
То режиссер должен благодарить, то он повинен...
Увидеть в «Пышке» условную серость и проглядеть полнокровную сочность, выпуклые, объемные, чуть ли не стереоскопические лица, — нужно либо не видеть, либо глубоко заблуждаться.
«Перед оператором, снимающим вещь, — пишет дальше Головня, — отражающую определенную эпоху в истории французского буржуазного общества, стояло несколько путей трактовки материала. Первый — подражание французским художникам, работавшим над этим материалом, в той или иной мере связанным с обрисовываемой эпохой. Можно было бы искать приема в трактовке у Курба и у импрессионистов, можно было стать на самый правильный путь, вскрыть материал по-новому, с современной, советской точки зрения, дать портреты патриотов, воображаемых в новелле Мопассена. Перед оператором был благодарнейший материал, имеющий богатейшую художественную историю, который разрабатывали и кисть Курбэ, и кисть Ренуара, и карандаш Домье».
«В трактовке Волчка, — продолжает Головня, — я не нашел ни свирепой кисти Курбэ, изобличающей своих персонажей, ни легкой моментальности Ренуара». «Волчек пошел по пути немецкого киноимпресснизма, совершенно своеобразного явления в кинематографе».
Если вышеизложенное перевести на язык реальных понятный, то Головня ожидал найти в операторской трактовке «Пышки» подражание не только величайшему политическому рисовальщику Франции XIX века Опоре Донье, но и импрессионистам Ренуару и Дега. Не обнаружив у Волчка подражания Французским импрессионистам, Головня быстро, с проникновенностью учителя, определяет «ученика» Бориса Волчка в школу немецкого киноимпрессионизма. Прежде всего поражает легкость, с которой Головня определяет пути советского оператора. Не менее поражает и смелость, с которой он смешивает в одну кучу реалистов, натуралистов импрессионистов и т.д., желая увидеть карандаш Домье, наряду с кистью Курбэ и «моментальную легкость Ренуара» в "Пышке«,— картине, говорящей языком глубокого идейного содержания. Сила Волчка, как художника-оператора, именно, в том и состоит, что он нашел свой, кинематографический язык изобразительной трактовки.
Волчек, не подражает, а, изучив живопись и графику эпохи, которую он изображает, критически освоив культурное наследие прошлого, создал свой стиль, стиль советского художника. Кадры Волчка отличаются силой художественного воздействия и глубокой эмоциональной насыщенностью. Отличительное качество его работы — лаконичность и художественная простота. Опыт «Пышки» должен научить вас, операторов, особенно внимательно и серьезно изучать старых мастеров кисти и карандаша, но отнюдь не затем, чтобы им подражать или их копировать; а для того, чтобы видеть их творчество в исторической перспективе, в их классовой обусловленности: не забывать, что Beласкес и Рембрандт были лучшими художниками своего времени, но что соотношение классовых сил меняется. Мы должны осваивать культурное наследие, но отнюдь не забывать, что всякое подражание выхолащивает искусство. С этих позиций мы рассматриваем операторскую работу в «Пышке» как крупное и несомненно прогрессивное явление в операторском искусстве.
Тем с большей настойчивостью мы отмечаем необходимость борьбы за настоящую творческую критику и анализ этой интереснейшей работы молодого оператора.
Работа Бориса Волчка, по нашему глубокому убеждению, не исчерпывается отнесением его к культурным и высоквалифицированным операторам. Операторская трактовка «Пышки» позволяет нам отметить рождение мастера и отнести его в первые ряды лучших операторов-художников советской кинематографии.
Оператор Николай Ренков, Оператор Н. Кузнецов, Режиссер Птушко
Птушко А. и др. О веснушках, угрях и операторе «Пышки». М., газ. «Кино», 1934, 16 сент