Таймлайн
Выберите год или временной промежуток, чтобы посмотреть все материалы этого периода
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Таймлайн
19122025
0 материалов
Поделиться
Реставрация «Цвета граната» и короткометражек Параджанова
Интервью с режиссером восстановления

Дэмиэль Бёрд несколько лет занимается восстановлением фильмов Сергея Параджанова. На фестивале в Роттердаме (2019) были показаны отреставрированные им короткометражки режиссера («Акоп Овлатян», «Киевские фрески» и «Арабески на тему Пиросмани»). Также в церкви Арминиуса была устроена выставка «Храм кино. Саят Нова. Дубли», где демонстрировались вырезанные фрагменты из фильма «Цвет граната». Специально для «Чапаева» Дэмиэл рассказала, как проходила реставрация.

Из-за чего вы вообще заинтересовались Параджановым?

Я посмотрел «Цвет граната». Это прекрасный, таинственный фильм. Пытаясь понять его, я отправился в Армению, Грузию. И я так до сих пор и не понял его. Он все еще прекрасен и таинственен.

Правильно ли я понимаю: на фестивале в Роттердаме, вы показали фрагменты фильма «Цвет граната», которые до этого зрители никогда не видели. Вошли ли они в BLU-RAY издание, которое вышло недавно. И можно ли эти фрагменты соединить в единую историю или это скорее варианты монтажа?

Около пятнадцати лет назад Левон Григорян сделал документальный фильм, в котором использовал сохранившиеся вырезанные материалы из фильма. Каким-то образом эти материалы как-то ночью показали по телевизору. Оказалось, что вошедшие в документальный фильм кадры – это лишь часть из того, что есть в архивах. Так что мы нашли все остальное, отсканировали и восстановили. Все с оригинальных негативов. Несколько лет назад был выпущен BLU-RAY.

Вообще есть две версии фильма. Армянская и отредактированная версия Сергея Юткевича. По факту, Армянская версия – это режиссерская версия Сергея Параджанова. Были и более ранние версии, но они были скорее «рабочими». Для BLU-RAY релиза я выпустил книгу, включающую литературный сценарий Сергея Параджанова, а также рабочие материалы фильма, предоставленные РГАЛИ, с подробным описанием восстановления фильма. Я думаю важно не отбрасывать сокращенную версию Сергея Юткевича. Именно в ней я впервые увидел «Цвет граната». Позже Параджанов пришел к убеждению, что Юткевич спас его фильм. Если приводить аналогию с музыкой, то можно сказать, что Юткевич сделал ремикс на картину Параджанова.

Вы узнали что-то новое о «Цвете граната» (имею ввиду с точки зрения идеи фильма)?

Да, интересно отметить, как замечает Левон Абрамян, «самоцензуру» Параджанова. В вырезанных материалах есть несколько эротических эпизодов, про которые сам Параджанов мог подумать, что «это уже слишком». Есть также гомоэротический эпизод, который режиссер мог посчитать слишком откровенным. Кроме того, в финальной версии разнятся некоторые стилистические моменты – другие ракурсы, действия актеров. Так что да, я думаю, найденный материал помогает понять, как Параджанов искал свою эстетику.

Кадр из фильма «Цвет граната». Режиссер: Сергей Параджанов. 1969

Цветовое решение – одна из самых важных вещей в фильмах Параджанова. Как вы восстанавливали оригинальные цвета?

О, не могу не согласиться. На самом деле у нас возникли противоречия с версией, выполненной Болонской фильмотекой [реставрацией, выполненной в 2014 году – прим.ред.]. Мой коллега Джеймс Штеффен уже высказался по этому поводу. К чести болонских специалистов, они, как и любые серьезные специалисты в области реставрации, смотрят на каждый проект как на «work in progress». В ноябре прошлого года они сделали новую коррекцию цвета, на основе архивных исследований, которые мы с Джеймсом произвели после их реставрации.

Я думаю цвет – это ключевой момент. Когда вы работаете с оригинальным негативом, фактически, вам нужно раскрасить его заново, повернуть время, пусть и в цифровом виде.

Параджанов мертв, в том числе как кинематографист. Мне удалось найти нескольких помощников оператора, но насколько надежна цветовая память? Вы можете использовать архивные позитивы в качестве эталона, но и они со временем исчезают. Кроме того, за определенный период времени было сделано несколько позитивных отпечатков – какой из них правильный? Армянская версия, например, выглядит иначе, чем версия Юткевича. Ответ на вопрос цвета лежит в том, что к нему нужно подходить: а) с научным пониманием; б) филологическим пониманием; в) хорошим вкусом.

В каком состоянии были фильмы Параджанова, когда вы начали ими заниматься?

Что касается короткометражек, то негатив «Акопа Овнатяна» был в относительно хорошем состоянии. Честно говоря, я был поражен состоянием вырезанных фрагментов. Тут надо подчеркнуть, что это очень необычно, что они вообще сохранились. Обычно их сжигали. Мы все в долгу у не соблюдающих инструкции сотрудников Арменфильма.

Работая над «Арабесками на тему Пиросмани», мы использовали очень блеклый позитивный отпечаток из музея Параджанова. Сейчас мы готовим новую версию с оригинального негатива.

Кадр из фильма «Цвет граната». Режиссер: Сергей Параджанов. 1969

Я читала о проекте, в ходе которого ведущие специалисты по реставрации будут приезжать в Азербайджан, Армению и Грузию, чтобы обучать сотрудников местных архивов тому, как сохранять и реставрировать старые пленки. Вы что-то знаете об этом? В чем там проблема? Нет специалистов? Учебных заведений? Оборудования?

Да, это была моя инициатива. Ситуация очень простая. В прошлом году, когда мы начали говорить о реставрации «Акопа Овнатяна», во всей Армении не было ни одного сканера, не говоря уже о реставрационном оборудовании или технических специалистах. С 2015 по 2016 год я работал с польской компанией, занимающейся реставрацией, над несколькими проектами, которые касаются анимации Валериана Боровчика и запрещенных польских фильмов Анжея Жулавского (главным образом фильма «На серебряной планете»). Я просто предложил привести негативы [Параджанова] в Польшу, отсканировать и восстановить их. В прошлом году я встречался с двумя министрами культуры Армении – до и после революции. В обоих случаях я сказал: «Слушайте, Армения – мировой лидер по реставрации древних рукописей. Почему мы не можем делать то же самое с фильмами?» В конце концов, Параджанов показал нам, что фильмы не так уж сильно отличаются от манускриптов.

Бывают хорошие реставрации фильмов, бывают плохие. Моя работа состоит в том, чтобы убедиться, что она была сделана как можно лучше. Т.е. найти лучшие материалы, лучшее оборудование и работать с лучшими специалистами. Мой интерес к реставрации начался в 2012 году, когда я захотел вернуть фильмы Валериана Боровчика аудитории. Я должен был заниматься реставрацией, а это значило еще и общаться с дистрибьюторами и специалистами по реставрации из Великобритании, Франции и Италии. Это было международная коллаборация, получившая множество международных наград, прежде всего Focal International Award за лучшую реставрацию [проект «Camera Obscura: The Walerian Borowczyk Collection»]. Один мой хороший друг из Армении сказал мне: «Почему ты не можешь сделать то же самое с армянскими фильмами?».

Так же было с Алексеем Германом. Я работал со Светланой Кармалитой над немецким и британским изданием «Трудно быть Богом» и подумал, что это же позор, что «Хрусталев, машину!» никогда не имел надлежащего распространения в Великобритании и Америке. Поэтому понадобилось сделать новую копию фильма на студии «Север» в Санкт-Петербурге, на основе материалов, хранящихся во Франции (фильм был совместным производством России и Франции), провести надлежащую повторную премьеру фильма на кинофестивале в Нью-Йорке. BLU-RAY издание фильма вышло несколько месяцев назад. Я счастлив, что теперь этот фильм признан шедевром в Англии и Америке. Я думаю, что это бесспорно один из лучших фильмов за последние 25 лет. Каждый раз «ключом» к восстановлению фильма становится международное сотрудничество. Лично я узнавал что-то новое на каждом проекте. Самое замечательное в кино то, что оно может выходить за рамки национальных границ. Например, «триптих Параджанова».

На практике это означает работу с учреждениями в Армении, Грузии, Польше, Украине и России. И в довершении, я – англичанин, а Джеймс Штеффен – американец. Но все мы стремимся к одному и тому же – хорошему кино. Так что вопрос воспитания культуры сохранения и восстановления фильмов – это общая ответственность. И нам всем нужно работать вместе, чтобы достичь результатов.

Беседова Мария Левунова

24.06.2019

Поделиться

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Opera