ЧАСТЬ 1.

Титр: Жил-был доктор. Он был добрый. 3вали его Айболит.

 

Перед зрителями появляется большой стол, заставленный баночками, коробочками, пузырьками и лекарствами. Среди всех этих медикаментов возвышается порядочных размеров бочка. Широколицый, полный человек в очках стоит возле стола, наклеивает на бочку белый бумажный лист. Затем, окунув кисточку в бутылочку с тушью, человек этот пишет на листе:

МИКСТУРА ОТ КАШЛЯ
для слона ДЖУМБО.
Принимать перед едой
три раза в день
по одному ведру.
Доктор АЙБОЛИТ.

Кончив писать, доктор открывает окно.

За окном стоит, ждет огромный слон.

— Твое лекарство готово, Джумбо, — говорит доктор.

Слон кланяется.

— Пожалуйста, — отвечает Айболит. — Но смотри, никогда больше не ешь пятьсот порций мороженого зараз.

Слон кланяется.

— То-то. Ну, бери свою микстуру.

Слон хоботом забирает бочку, ставит у своих ног и снова протягивает хобот в окно.

— Что тебе еще нужно? — спрашивает доктор Айболит.

Слон кряхтит, гудит, кивает головой.

— Ах, да! — восклицает доктор и отходит к противоположной стене комнаты.

Там висит полка, в которой укреплены термометры самых разнообразных размеров. Над самым большим из них надпись:

Для слонов.

Над самым крошечным — табличка:

Для воробьев.

Доктор берет слоновый термометр — примерно в три четверти метра длиной — и протягивает своему пациенту.

Слон, взяв термометр, собирается уйти.

— Погоди, — останавливает его Айболит. — Осторожней встряхивай его.

Слон кивает головой.

— Прошлый раз, встряхивая термометр, ты ударил по голове зебру и чуть не убил ее. Смотри, чтобы это не повторилось!

Слон кивает головой.

— А то я рассержусь.

— Ладно, — отвечает слон глубоким басом.

Уходит.

Доктор идет к столу, опускается в кресло, берет тетрадь в толстом переплете, собирается ее открыть — и вдруг прислушивается, вытянув шею.

Раздается едва слышное тоненькое, жалобное жужжанье и писк.

— Вы ко мне? — спрашивает доктор, взглянув во что-то очень маленькое, невидимое еще зрителю.

Жужжанье делается громче.

Доктор протягивает над столом руку и говорит:

— Кануки, кануки! Садитесь, пожалуйста!

Жужжанье переходит в негромкую печальную музыку.

Рука доктора — крупным планом.

На руку опускается мотылек.

Тончайшим голоском поет он:

— Я несчастный, я несчастный мотылек.
Я на свечке свое крылышко обжег.
Помоги мне, помоги мне, Айболит.
Мое раненое крылышко болит...

Доктор отвечает мотыльку негромко, чтобы не напугать его и не оглушить:

Не печалься, мотылек,
Ты ложись на бочок,
Я пришлю тебе другое,
Шелковое, голубое,
Новое,
Хорошее
Крылышко!

Громкий стук в дверь. Музыка обрывается.

 

Титр: И была у доктора злая сестра, которую звали Варвара.

 

Стук становится все громче и громче. Обернувшись к двери, доктор спрашивает:

— Кто там?

Доктору отвечает злой, визгливый голос.

— Это я! Отопри же сию секунду!

Доктор вздыхает.

Осторожно берет пинцетом мотылька. Сажает его на коробочку с порошками.

Идет к двери.

Отпирает ее.

И в комнату врывается разъяренная Варвара.

Она старше доктора. Ее полуседые волосы в беспорядке.

Когда она, сердясь, вертит головой — из узла на ее затылке во все стороны летят шпильки.

— Вот они твои звери! — кричит Варвара. — Смотри! Смотри, что делается! Ужас!

Она хватает доктора за руку. Силой тащит его к окну. Показывает.

Большой крокодил посреди двора в увлечением пожирает что-то.

— Знаешь, что он ест? А?

— Я занят сейчас, Варвара! — отвечает доктор.

— Он ест мою любимую зеленую юбку.

— Где он ее нашел? — спрашивает доктор.

— Она валялась у меня на окошке. А он схватил ее своими зубищами.

— И хорошо сделал, — возражает доктор спокойно, направляясь к столу. — Юбку надо прятать в шкаф, а не бросать на окошко.

Доктор продолжает возиться с мотыльком, а Варвара, неистовствуя, мечется по комнате.

— Звери, звери, всюду одни звери! Я не могу их видеть. Они денег тебе не платят, а лечатся! — вопит она.

— Ну, а что им делать, если они больны?

— Пусть околевают! Я добрая, я тихая, а они превратили меня в разбойницу! В комоде живут зайцы...

Варвара бросается к комоду, выдвигает ящик. Оттуда выглядывает зайчиха с тремя зайчиками…

— В шкафу живет белка, — продолжает Варвара, распахивает дверцу шкафа.

Из кармана висящего в шкафу пальто прыгает белка и несется вверх по рукаву.

— В сундуке белые мыши, — визжит Варвара, откидывая крышку сундука.

Узенькие мордочки белых мышей выглядывают оттуда.

— И когда ты их всех выгонишь вон? — спрашивает Варвара. — Ну? Говори!

— Никогда! — Отвечает доктор. — Это все мои друзья. Я их люблю.

Варвара в отчаянии падает на диван и тут же вскакивает с визгом.

— Что такое? — спрашивает доктор.

Варвара только трясет свирепо головой, так что шпильки летят во все стороны, и показывает пальцем на диван.

Доктор подходит к дивану и, вглядевшись, говорит:

— Ты забыла, что на диване у меня живет еж!

Он гладит ежа, затем возвращается к столу, берет пинцетом мотылька и, подойдя к окну, выпускает своего пациента. Раздается музыка, легкая, веселая. Мотылек пляшет в воздухе. Вокруг него вьются стрекозы, бабочки.

— Смотри, Варвара, — говорит доктор. — Смотри, как это приятно. Он прилетел ко мне больной, раненый, беспомощный. Он погиб бы без меня, А я ему пришил крылышко и отпустил его, И теперь — видишь:

Засмеялся мотылек
И помчался на лужок,
И летает под березами
С бабочками и стрекозами.
Я добра ему хочу,
Из окна ему кричу –
Ладно, ладно, веселись,
Только свечки берегись!

— А я зла ему хочу, — кричит Варвара, передразнивая доктора.

Музыка обрывается.

— Я хочу, чтобы он сгорел на свечке! — кричит Варвара.

Доктор оборачивается к ней с негодованием — но в окно вдруг прыгает обезьяна.

— Пошла вон! — кричит Варвара. — Брысь!

— Молчи! — останавливает сестру доктор.

Он указывает обезьяне на кресло и говорит:

— Кануки-кануки! Садитесь, пожалуйста.

Дрожа, обезьяна садится. Она грустно глядит на доктора.

— Это ужасно! — визжит Варвара. — Пришла лечиться, а деньги она тебе заплатит?

Доктор берет сестру за руку и ведет вон из комнаты. У Варвары от негодования отнимается язык. Она только поводит глазами и бешено трясет головой, шпильки так и летят во все стороны.

Доктор выпроваживает сестру и закрывает за ней дверь.

Потом обращается к обезьяне и спрашивает:

— Что у вас болит?

Обезьяна жалобно бормочет что-то и плачет.

— Ах, шея! — говорит доктор. — Сейчас посмотрю!

Он наклоняется к обезьяне. Вскрикивает:

— Но это ужасно! Кто это сделал?

Он бросается к столу, хватает ножницы и бежит обратно к обезьяне. Осторожно перерезает он веревку, которая была туго затянута вокруг обезьяньей шеи.

— Кто это безжалостный человек, который водил тебя на веревке? — спрашивает доктор снова.

Обезьяна не отвечает. Она плачет, закрыв руками мордочку.

— Не плачь, — утешает ее доктор. — Видишь эту баночку? Сейчас я помажу тебе шею такой удивительной мазью, что шея сразу перестанет болеть.

Айболит мажет обезьяне шею мазью. Обезьяна перестает плакать.

— Живи у меня, обезьяна, — говорит доктор. — Я не хочу, чтобы тебя обижали.

Зверек с благодарностью хватает доктора за руку. Вдруг раздаются звуки шарманки. Печальный, тягучий вальс гремит под окном.

Первые же звуки вальса этого проводят обезьяну в ужас. Она вспрыгивает на спинку кресла, бросается вниз головой под стол, мечется по стенам.

— Что с тобой? — спрашивает ее изумленный доктор Айболит, — Чего ты испугалась? Это шарманщик зашел во двор со своею шарманкой!

Обезьяна бросается к доктору, обнимает его ноги, хватает его за руки, когда он наклоняется, чтобы поднять ее, прячет голову у него на груди.

— Ах, вот в чем дело! — догадывается доктор наконец, — Ты боишься шарманщика?

Обезьяна несколько раз кивает головой.

— Это и есть твой хозяин? — спрашивает доктор.

Обезьяна вновь кивает головой.

— Тот самый, от которого ты убежала? Тот, что водил тебя на веревке?

Обезьяна, цепляясь в отчаянии за плечи доброго доктора, подтверждает и это.

— Не бойся, — говорит доктор. — Я не отдам тебя ему.

Он усаживает обезьяну в кресло и выглядывает в окно.

Шарманщик, усатый человек огромного роста, свирепого вида, в широкополой шляпе, крутит ручку шарманки. Он все время вертит головой, как будто ищет кого-то. То на крышу посмотрит, то на окна, то оглянется назад.

Вдруг из дома вихрем вылетает Варвара.

— Перестаньте сейчас же играть! — визжит она.

Шарманщик, который как раз смотрит пристально на крышу сарая, не замечает Варвары. Вопли шарманки заглушают Варварин голос.

Варвара приходит в неистовство. Шпильки дождем сыплются из ее волос.

— Сейчас Варвара выгонит его! — сообщает доктор обезьяне.

Обезьяна радостно прыгает в кресле.

Доктор снова смотрит в окно.

— Перестаньте! — ревет бешеная Варвара. — Я женщина тихая, я женщина добрая, а ваша гнусавая шарманка превращает меня в настоящую разбойницу!

Шарманщик услышал ее, наконец.

Он перестает вертеть ручку своего инструмента.

— Добрая женщина, — говорит он хриплым голосом. — Не пожалуете ли вы мне что-нибудь за мою игру?

— Нет! — отвечает Варвара свирепо. — Убирайтесь отсюда вон!

Доктор радостно кивает обезьяне.

Обезьяна пляшет.

Доктор снова выглядывает в окно и видит, что шарманщик и не думает уходить. Он стоит посреди двора и поглядывает во все стороны.

— Чего вы ждете? — визжит Варвара. — Вам угодно, чтобы я лопнула от злости?

— Добрая женщина, — гудит шарманщик своим хриплым басом. — Позвольте спросить вас — не забегала ли к вам моя обезьяна?

Прежде чем Варвара успевает ответить, Айболит кричит:

— Здесь нет вашей обезьяны! Уходите немедленно прочь!

Повинуясь повелительному жесту доктора, шарманщик поворачивает было к воротам, но вдруг Варвара останавливает его.

— Стойте, стойте, шарманщик, — говорит она ласковым голосом. — Куда же вы, голубчик! Мой брат поступил нехорошо. Он скрыл от вас правду. Ваша обезьяна здесь.

— Как тебе не стыдно, Варвара! — кричит доктор — но уже поздно.

Шарманщик швыряет свою шарманку на землю и ревет свирепо:

— Кровь и молния! Где она! Я оторву ей голову!

— Пойдемте, я провожу вас, — ласково приглашает Варвара.

Обезьяна снова в отчаянии мечется по комнате.

Доктор Айболит спокойно, с достоинством стоит у стола.

— Не бойся, — успокаивает он обезьяну. — Не бойся, глупенькая.

Дверь с грохотом распахивается и в комнату врывается шарманщик.

За ним входит улыбающаяся, торжествующая Варвара.

Обезьяна бросается к доктору и прыгает к нему на руки.

Доктор ласково гладит ее.

— Вы обманули меня! — кричит шарманщик. — Вот моя обезьяна!

— Нет, эта обезьяна не ваша теперь. Она пришла ко мне и сказала, что не хочет жить у вас. Она останется у меня. Теперь это моя обезьяна. Уходите, — спокойно отвечает доктор.

— Отдавай обезьяну! — орет шарманщик.

— Не отдам! — спокойно возражает доктор. — Я не хочу, чтобы ты мучил ее.

Шарманщик бросается к доктору.

— Авва! — кричит Айболит.

В окно прыгает большая собака и кидается на шарманщика. Шарманщик хватает стул и, отбиваясь от собаки стулом, бежит к доктору.

— Хрю-хрю! — кричит доктор.

В комнату вбегает небольшая белая свинка и бросается под ноги шарманщику.

Шарманщик падает.

Варвара хватает свинью за ноги. Шарманщик вскакивает.

— Карудо! — кричит доктор.

Попугай влетает в комнату.

— Бумба! — зовет Айболит.

Сова влетает следом за попугаем.

Они, хлопая крыльями, вертятся у самого лица Варвары, заставляют ее отступить в угол.

Утка кричит, вбегая в двери.

— Кика, назад! — приказывает доктор. — Ты тут ничем не можешь помочь! Тебя раздавят!

Кика убегает.

Доктор вместе е Аввой и Хрю-хрю наступают на шарманщика.

Тот не сдается. Увертываясь от свиньи, отбиваясь от собаки, он пытается схватить обезьяну.

Но вдруг в дверях показывается крокодил.

На спине его сидит Кика.

— Спасибо Кика! — кричит доктор. — Ты догадалась позвать крокодила! Ну, злой шарманщик! Уходи! Или мой друг крокодил сейчас же проглотит тебя!

Шарманщик угрюмо оглядывается. Он окружен со всех сторон. Авва грозно рычит на него, Хрю-хрю не сводит с него глаз, крокодил приготовился к нападению, широко открыв свою страшную пасть, сова и попугай хлопают угрожающе крыльями.

Доктор указывает злодею на дверь.

Съежившись, шарманщик уходит.

Варвара, плача от злости, бежит за ним следом.

Звери окружают доктора.

— Спасибо, вам! Спасибо, друзья мои, — говорит доктор. — Вы спасли нашего нового товарища от злого хозяина. Знакомьтесь. Эту славную обезьяну зовут Чи-Чи.

Звери окружают обезьяну, ласкаются к ней.

А злой шарманщик выходит во двор.

Варвара следом.

Шарманщик поднимает свою шарманку.

Обернувшись, он грозит кулаком окну докторского кабинета.

— Вы совершенно правы, — кричит Варвара шарманщику. — 
Я женщина тихая, я женщина добрая, а эти звери превратили меня
в настоящую разбойницу!

— Не отчаивайтесь! — гудит шарманщик. — Клянусь своими усами, — 
я избавлю вас от этих зверей. Я отомщу им всем, а доктору
в особенности.

— Ах, пожалуйста! Будьте так любезны, сделайте им какую-нибудь гадость! — всхлипывая просит Варвара. — Я помогу Вам!

Поглядывая на дом, шарманщик берет Варвару за руку и отводит ее
в угол двора.

— Я вижу, — тихо говорит он, — что они действительно превратили вас в настоящую разбойницу.

— Да! Да! — плачет Варвара.

— Тогда вам, значит, можно довериться. Я тоже настоящий разбойник! Я знаменитый морской разбойник Беналис!

— Да что вы! Как это приятно! — радостно кричит Варвара.

— Тс-с-с! — останавливает ее разбойник. — Мои товарищи ушли на корабле продавать добычу. А я, переодетый шарманщиком, брожу по городу, разведываю, подслушиваю, высматриваю, кого еще можно ограбить. — Но никому ни слова об этом!

— Ни-ни! — соглашается Варвара, отчаянно тряся головой.

— Я буду наведываться к вам, — продолжает разбойник. — 
До свидания. Вместе мы найдем случаи отомстить Айболиту и уничтожить всех его зверей!

— Ура! Ура! Ура! — отвечает Варвара, ликуя.

ххх

 

 

ЧАСТЬ 2.

Титр: Каждый день после работы доктор Айболит шел гулять со своими зверями.

 

По берегу моря не спеша шагает добрый доктор Айболит. На плече у него сидит сова Бумба. Авва, собака, весело бежит впереди. Верхом на Авве едет пополневшая, повеселевшая обезьяна Чи-чи. Попугай Карудо летает взад и вперед над головами друзей. Хрю-хрю бежит рядом с доктором, Кика, переваливаясь, торопится следом.

Все звери поют весело:

Шита-рита, тита-дрита!
Живандаза, живанда!
Мы родного Айболита
Не покинем никогда!

Вдруг собака Авва останавливается, прислушивается, принюхивается и с лаем бросается вперед.

Авва подбегает к группе скал, стоящих на берегу, и лает настойчиво, отрывисто, как будто зовет всех: скорей, сюда!

Айболит спешит на ее зов.

Он видит ворота, вделанные в скалу. На воротах висит замок. Авва лает безостановочно встревоженно.

— Тише, Авва! — приказывает ей Айболит.

Авва замолкает.

— Я понимаю тебя, — говорит ей Айболит озабоченно. — Это действительно очень странно. Здесь в скалах — пещера. Но зачем понадобилось пещеру запирать?

Утка Кика крякает.

— Нет! — возражает ей доктор. — Я не думаю, что там спрятаны каштаны и орехи.

Обезьяна Чи-чи пищит и прыгает, схватившись рукою за замок, висящий в двери.

— Сомневаюсь! — отвечает ей доктор. — Кому нужно прятать тут бананы и апельсины?

Свинья Хрю-хрю хрюкает, глядя на Айболита.

— Глупости! — сердится доктор. — Откуда там могут быть яблоки, пироги и шоколад!

Вдруг сова Бумба, видящая на плече Айболита, встревожилась, запрыгала, захлопала крыльями.

— Что? — спрашивает ее Айболит.

Сова приближает клюв к самому уху доктора.

— Как? — восклицает удивленный Айболит. — Ты думаешь? Ты уверена? Ты слышишь это? Не может быть!

Звери, заинтересованные, подбегают к доктору. Авва кладет передние лапы на жилет Айболита, Чи-чи хватает его за руку. Хрю-хрю толкает доктора своим пятачком в колено.

— Тише-тише! — останавливает их Айболит. — Тише, не мешайте ей. Бумбе кажется, что там в пещере — что-то живое. Человек или зверь.

Авва лает на доктора.

— Напрасно ты не веришь ей, — отвечает доктор Авве. — У всех у вас уши хуже, чем у нее.

Звери шумно выражают свое неудовольствие

— Хуже, хуже! — настаивает доктор. — Замолчите! Не мешайте ей слушать.

Звери замолкают.

Сова несколько мгновений прислушивается и снова приближает свой клюв к уху доктора Айболита.

— Да быть этого не может! — восклицает доктор. — Там человек? Ты слышишь, как он положил руку в карман?

Сова снова шепчет что-то на ухо доктору.

— Он достал... что? Не слышу... Пятак? Ах, платок! Носовой платок? Зачем?

Голова доктора и совы Бумбы показываются крупным планом.

В полной тишине раздается тихий, очень тонкий металлический голосок совы Бумбы.

— Я слышу, — говорит сова Бумба, — я слышу, как у этого человека катится по щеке слеза. Он плачет.

Все звери вскрикивают в ужасе, каждый на своем языке.

— Слеза? — спрашивает Айболит, потрясенный. — Слеза? Неужели там, за дверью кто-то плачет? Нужно ему помочь. Я не люблю, когда плачут! Нужно найти ключ, пойдите, найдите ключ!

Звери разбегаются в разные стороны.

Хрю-хрю роется под камнями, утка ныряет в море, собака бегает, принюхиваясь, взад и вперед, обезьяна взобралась на скалу, осматривает там каждую расселину, каждый уступ. Наконец все они возвращаются к доктору.

— Ключа нет.

— Беги домой, — приказывает доктор собаке Авве, — и принеси мне топор.

Авва со всех ног бросается бежать.

ххх

 

Двор дома доктора Айболита.

Варвара на пороге кухни колет топором толстое полено.

Авва влетает в ворота.

Подбегает к Варваре.

Лает.

— Говори по-человечески, что тебе надо! — спрашивает Варвара свирепо.

Авва лает снова.

— Замолчи! — кричит Варвара — Не мешай мне!

Авва лает все громче и громче.

— Не превращай меня в разбойницу, — визжит Варвара. — Уймись!

Авва заливается, лает, прыгает перед Варварой, не слушает ее.

— Так вот же тебе, дерзкая! — кричит Варвара и бросает в Авву топором. Авве только этого и надо было. Она хватает топор зубами и вихрем уносится прочь.

Варвара столбом стоит посреди двора. Она потрясает головой. Шпильки так и летят во все стороны.

— Беналис! Беналис! — шипит она. — Когда же ты уничтожишь, наконец, всех этих негодных зверей!

Доктор Айболит ждет у пещеры.

Авва прибегает и приносит топор.

Доктор хватает топор и принимается рубить деревянные ворота, закрывающие вход в пещеру.

Ворота разлетаются в щепки.

Открывается вход в темную-темную пещеру.

Доктор берет щепку, зажигает ее и дает Авве. Авва берет ее зубами. Вторую горящую щепку берет в зубы Хрю-хрю. Третью несет Чи-чи, четвертую — сам Айболит.

Доктор, сопровождаемый зверями, углубляется в темноту. Сталактиты сверкают при свете горящих щепок.

Авва бросается вперед. Доктор и звери за ней. И все они видят: у стены пещеры маленький мальчик, съежившись, сидит на соломе.

Он со страхом глядит на доктора. Слезы бегут по его щекам.

Доктор делает шаг к нему.

Мальчик вскрикивает и в ужасе протягивает вперед обе руки.

— Что ты, что ты, мальчик, — ласково говорит ему доктор Айболит. — Неужели ты, как некоторые глупые дети, боишься докторов?

Ласковый голос Айболита успокаивает мальчика.

— Нет, я не боюсь докторов, — отвечает он. — А вы разве доктор?

— Доктор! — говорит Айболит.

— А вы не морской разбойник?

— Нет, нет, — отвечает доктор, добродушно смеясь. — Я доктор Айболит. Разве я похож на морского разбойника?

— Нет, нет, — говорит мальчик. — Хоть вы и с топором, но я вас не боюсь. Здравствуете. Меня зовут Пента. Не знаете ли вы, где мой отец?

— Выйдем из пещеры, — говорит доктор Айболит, — здесь очень сыро. Ты можешь простудиться. Идем!

Авва, Хрю-хрю и Чи-чи — бегут впереди с горящими щепками и освещают путь.

Доктор и Пента идут следом.

Они выходят на берег моря. Пента щурится от яркого солнечного света. Авва, Хрю-хрю, Чи-чи и доктор бросают горящие щепки. Доктор затаптывает их ногами.

Затем он усаживает мальчика на камень, сам садится напротив. Животные окружают их.

— Ну, — говорит доктор Айболит. — Расскажи нам, что с тобой случилось, как ты попал в эту пещеру, почему ты плакал. Мы постараемся помочь тебе.

— Хорошо, я расскажу вам все, — соглашается Пента. — Слушайте. Мой отец — рыбак. Несколько дней назад мы выехали в море ловить рыбу. Я и отец, вдвоем, в рыбачьей лодке. Вдруг на нашу лодку напали морские разбойники и взяли нас в плен. Их предводитель, усатый, страшный, по имени Беналис...

— Как? — переспрашивает доктор.

— Беналис, — повторяет мальчик. — Беналис захотел, чтобы отец тоже стал пиратом, чтобы он грабил и топил корабли. Но отец не захотел стать пиратом. «Я честный рыбак и не желаю разбойничать», — сказал он. Тогда пираты страшно рассердились, схватили отца и увели неизвестно куда, а меня высадили на берег и заперли в этой пещере. С тех пор я не видел отца. Где он? Что они сделали с ним? Должно быть, они бросили его в море.

Закончив свой рассказ, Пента снова разражается слезами.

— Не плачь! — утешает мальчика Айболит. — Плакать не нужно. Что толку в слезах? Лучше подумаем, как бы нам найти твоего отца. Скажи мне, каков он собой?

Всхлипывая. Пента отвечает:

— У него рыжие волосы и рыжая борода, очень длинная.

— Ага, так… — бормочет доктор Айболит и задумывается.

— Ки-ка! — говорит он наконец.

Утка подбегает к доктору.

Доктор берет ее на руки.

— Чари-бари, — говорит он ей раздельно и внушительно.

— Кря-кря! — отвечает утка.

— Чава-чам! — продолжает Айболит.

— Кря-кря!

— Чука-чук! — заканчивает доктор повелительно и опускает утку на землю.

Утка бежит к морю и плывет прочь от берега, торопясь из всех сил.

— Как смешно вы говорили с ней, — удивляется маленький Пента, — я не понял ни слова.

— Я часто разговариваю со своими зверями по-звериному, — объясняет добрый доктор Айболит. — Они понимают по-человечески, но в таких важных делах лучше говорить с ними на их языке.

— Что же вы сказали вашей утке? — спрашивает мальчик.

— Смотри, — говорит доктор, показывая на море.

И мальчик видит: утка, пока он разговаривал с доктором, заплыла довольно далеко.

Она покачивается на волнах и от времени до времени — ныряет в воду, задрав кверху хвост.

— Вы ей велели кувыркаться? — спрашивает Пента недоумевая.

— Смотри, — приказывает опять доктор вместо ответа.

И Пента видит — что-то черное вынырнуло из воды около утки и снова рухнуло в воду. Еще. Еще.

Целое стадо дельфинов прыгает и ныряет вокруг утки Ки-ки.

— Я сказал ей, — говорит доктор Пенте, — чтобы она позвала дельфинов.

— Зачем? — спрашивает Пента.

— Дельфины носятся по морю взад и вперед, ныряют до самого дна и снова подымаются наверх. Они знают все морские новости. Коли твой отец утонул, то им уже это, конечно, известно.

— Ой, — говорит Пента. — Скорей бы вернулась она обратно. — Утка! Утка!

Ки-ка, по-видимому, услышав зов мальчика, поворачивает и мчится к берегу.

Пента бросается к воде, хватает утку, спрашивает ее:

— Ну, что? Ну — что?

— Кря-кря! — отвечает утка.

— Не понимаю, — чуть не плача, говорит Пента.

— Погоди, мальчик, — останавливает его доктор. — Дай мне спросить.

Он берет утку на руки и спрашивает нетерпеливо.

— Чари-бари-чав-чам?

Утка крякает в ответ ему.

— Мне не интересно, что краб подрался с морским котом! — сердится Айболит. — Говори, что дельфины сказали об отце Пенты.

Утка снова весело крякает.

— И это мне неинтересно! — кричит доктор сердито. — Акула Каракула простудилась и кашляет! Пусть себе кашляет, я не стану лечить ее. Она злая! Видели эти сплетники отца Пенты? Говори, наконец!

Утка крякает, отвечает.

Лицо доктора просветлело.

— Ну, мальчик, — говорит он Пелте, — я рад за тебя. На дне моря нет рыжего рыбака с длинной рыжей бородой. Значит, твой отец жив!

Мальчик хохочет, прыгает от радости.

Но вдруг лицо его делается снова печальным.

— А где же он, если его нет в море? — спрашивает мальчик грустно.

— Если его нет в море, значит он на суше, — отвечает доктор.

— А как мы его найдем? — спрашивает мальчик.

— Об этом надо подумать! — отвечает доктор. И он приказывает зверям:

— Думайте!

И вот все глубоко задумываются, озабоченно расхаживая взад и вперед по берегу моря. Доктор расхаживает у самой воды. Обезьяна Чи-чи шагает за ним по пятам, в точности повторяя его движения. Доктор что-то пробормочет вполголоса — Чи-чи тоже. Доктор остановится и щелкнет пальцами — обезьяна тоже. Доктор в нетерпении — его раздражает трудность задачи — вдруг стукнет себя по лбу кулаком — и Чи-чи за ним.

Возле скал бегает взад и вперед собака Авва и обезьяна Хрю-хрю.

Утка Ки-ка озабоченно плавает взад и вперед по воде.

Мальчик с надеждою смотрит на них. Шепчет:

— Думайте! Думайте скорей!

Но вот, наконец, собака Авва находит какое-то решение.

Она подбегает к доктору и лает.

К удивлению Пенты доктор лает ей в ответ, отвечает ей на чисто собачьем языке. Лай его носит несколько вопросительный характер. Доктор как будто не очень уверен в правильности решения, предлагаемого Аввой.

Авва лает, настаивает на своем.

Доктор, еще несколько раз коротко пролаяв и получив ответ Аввы, подходит к Пенте.

Звери подбегают к ним.

— Авва уверяет, что она может найти твоего отца, — сообщает доктор мальчику.

— Как? — спрашивает Пента.

— По запаху, — отвечает доктор. — Ведь ты знаешь, что у собак замечательное чутье. Как бы далеко ни был твой отец — собака найдет его по запаху.

Хрю-хрю насмешливо хрюкает.

Доктор останавливает ее.

— Не смей называть Авву хвастуньей, — говорит он. — Если она найдет отца Пенты, тебе самой будет стыдно. Пента! Есть ли у тебя какая-нибудь вещь, которую держал в руках твой отец?

— Вот, — отвечает мальчик и достает из кармана большой носовой платок. Доктор протягивает платок Авве. Авва жадно его нюхает. Потом лает.

— Пахнет табаком и селедкой, — переводит доктор ее лай. — Авва говорит, что твой отец курил трубку и ел хорошую голландскую селедку. Это хорошо, — говорит она.

Авва бросается бежать.

Все за ней.

Авва подымается на вершину высокого холма и останавливается.

Доктор, Пента и звери окружают ее.

Авва принюхивается.

Она начинает тихонько скулить.

Музыка.

Очертанья зверей, Аввы, Пенты, доктора делаются расплыв­чатыми, почти исчезают.

И зрители видят то, что чутьем чует Авва.

Слышен голос доктора. Он говорит негромко, под музыку, объясняя Пенте все, что скуля сообщает ему Авва.

— Ветер дует с севера, — говорит доктор. — Авва чует запах больших-больших дремучих лесов.

И перед зрителям разворачиваются большие дремучие леса, тайга.

— Пахнет белками, — говорит доктор, и зрители видят, как белка прыгает по соснам.

— Пахнет медведем.

Медведь пробирается между кустами.

— Леса исчезли, — говорит доктор. — Пахнет холодной соленой водой. Пахнет смолой, канатами, рыбой. Рыбаки плывут по северному морю.

Теперь море видят зрители, видят рыбацкие суда с белыми парусами, сети, рыбаков у сетей.

— И это исчезло, — продолжает Айболит. — Пахнет только снегом, снегом и льдом, льдом. Ничего живого вокруг. Ах нет! Морж поднял из воды свою голову. Белый медведь стоит на скале. А дальше опять снег, лед, лед и снег.

Зрители видят все, о чем говорит доктор. Музыка затихает, но не прекращается. Авва и все вокруг нее видны теперь ясно.

— На севере нет твоего отца, — говорит Айболит. — К счастью, ветер меняется. Ну, Авва? Что ты скажешь теперь?

Авва поворачивается к югу. Тихо скулит.

Музыка снова делается слышней и снова расплываются очертания действующих лиц.

— Ветер с юга, — говорит доктор. — Авва слышит запах винограда...

Большие виноградники проплывают мимо зрителей.

— Она чует запах персиков, груш, слив, — говорит доктор.

За виноградниками идут сады. Деревья стоят, опустив ветки, под тяжестью плодов.

Пахнет высокими-высокими, тонкими-тонкими деревьями без веток. Пахнет большими листьями, которые свисают с верхушек этих высоких и тонких деревьев. — Это Авва говорит о пальмах, — объясняет Айболит.

И зрители видят пальмовые рощи.

— Обезьяны! Она чует обезьян! — восклицает доктор.

Видно, как радостно взволновалась смутно видимая на экране Чи-чи.

— По пальмам прыгают, носятся обезьяны.

Пахнет горячим, горячим песком, — рассказывает доктор дальше.

Пальмы уходят. Перед зрителями — пустынные песчаные холмы, залитые ярким солнечным светом.

— Не бойся, Авва! Не бойся! Ведь он далеко. Она почуяла... — говорит доктор.

Лев огромными прыжками взлетает на вершину холма. Останавливается. Поводит своей огромной башкой.

— Успокойся, Авва, успокойся, он не тронет тебя, он далеко, — повторяет доктор.

Пустыня, холмы, лев — все это заволакивается туманом, расплывается, тает. Затихает музыка.

Доктор гладит, успокаивает Авву. Авва рычит встревоженно.

Шерсть на ее спине стоит дыбом.

— Успокойся. Смотри. Ветер подул с моря, с запада. Нет ли там нашего рыбака? А ну-ка! Ищи.

Авва поворачивается мордой к западу.

Музыка становится слышнее.

Морские волны проносятся перед зрителем.

А вдруг Авва разражается лаем.

— Он там! Он там! — кричит доктор. — Ветер пахнет табаком и селедкой! Отец Пенты там, за морем! Авва почуяла его!

Музыка обрывается.

Доктор бежит вниз с холма. Звери и Пента за ним.

— Куда вы? — спрашивает Пента на бегу.

— В гавань! — отвечает доктор.

— Зачем?

— К моряку Робинзону!

ххх

 

Мол.

У мола стоит большой парусник.

Бородатый длинноволосый человек в грубой меховой одежде задумчиво ходит взад и вперед по палубе парусника.

Доктор вбегает по сходням на корабль. Все звери и Пента за ним.

— Робинзон! — кричит Айболит. — Нужно немедленно отправляться в путь!

— Куда? — спрашивает спокойно Робинзон.

— Надо спасти отца этого мальчика.

— Ладно! — коротко отвечает Робинзон. Не спеша подымается он на капитанский мостик. Опирается руками на перила — и вдруг разражается ревом, поражающим после негромких его разговоров с доктором.

— Свистать всех наверх! — ревет Робинзон: — Отдай концы! Подымай паруса!

ххх

 

Открытое море.

Корабль Робинзона летит на всех парусах.

Авва стоит на носу корабля.

У штурвала — Робинзон.

Возле — доктор Айболит, окруженный друзьями.

Авва коротко лает, обернувшись к капитанскому мостику.

— Есть два румба вправо, — отвечает Робинзон Авве и поворачивает колесо штурвала.

Доктор Айболит взглядывает на рею, восклицает вдруг:

— Как это кстати! Чайка! Чайка! Поди-ка сюда на минутку.

Чайка слетает вниз.

— Чайка! — говорит доктор Айболит. — Будь так добра, отнеси письмо сестре моей Варваре.

Чайка кивает головою в знак согласия.

Доктор Айболит достает из бокового кармана письмо.

— Лети скорее! — просит доктор, — а то Варвара будет ждать меня к ужину и злиться.

Чайка берет письмо в клюв и улетает.

Авва снова лает коротко, обернувшись к Робинзону.

— Есть еще два румба вправо! — отвечает капитан и поворачивает колесо штурвала.

Корабль летит на всех парусах по волнам.

ххх

 

Двор дома доктора Айболита.

Варвара шагает большими шагами по двору.

— Они опоздали к ужину на целых четыре минуты, — ворчит Варвара свирепо. — Есть от чего сойти с ума! Он опять, конечно, лечит какую-нибудь тварь совершенно бесплатно! Ужасный человек!

Вдруг чайка показывается в небе.

Она спускается, проносится над самой головой Варвары, роняет к ее ногам письмо, вновь взлетает в небо и уносится прочь.

Варвара распечатывает письмо, читает его и радостно вскрикивает:

— Это хорошо! Это очень хорошо.

Она бросается в дом и через миг вылетает обратно, надевая на ходу шляпку, натягивая длинные черные перчатки.

Доктор Айболит // Шварц Е. Золушка: [киносценарии] / Евгений Шварц; [вступ. ст. А. Германа; коммент. Е. Грачевой]. СПб.: Сеанс; Амфора, 2006.