‹3/XII 82›

декабря 82

ЗАМЕСТИТЕЛЮ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ГОСКИНО СССР тов. ПАВЛЕНКУ Б. В.

Уважаемый Борис Владимирович!
Представляем после доработки полнометражный художественный фильм «Лапшин», поставленный режиссером А. Германом по сценарию Э. Володарского.
Фильм существенно переработан в соответствии с замечаниями и рекомендациями Госкино СССР. С целью более точной характеристики временя введены хроникальные кадры 50-х годов, значительно расширен авторский текст, произведен перемонтаж картины, речевое и музыкальное переозвучание. Для лучшего восприятия основных сюжетных линий фильм разделен на главы. Произведены сокращения в ряде эпизодов, по которым высказывались критические замечания (день рождения Лапшина, у дома Адашовой, попытка самоубийства Ханина, место преступления, припадки Лапшина, спектакль в театре, коридор притона и др).
В результате наработки точнее выявлена идейно-художественная позиция фильма, он стал динамичнее, яснее, ближе и повести Ю. П. Германа, положенной в его основу. Перечень основных изменений и уточнений прилагается.

Директор киностудии «Ленфильм» В. Аксенов


ПЕРЕЧЕНЬ
основных изменений и уточнений, произведенных в процессе доработки фильма «Лапшин»

В соответствии с замечаниями и пожеланиями Госкино СССР и художественного совета студии, в картину внесены следующие основные изменения и уточнения:
1. Для более точной характеристики времени введен хроникальный материал, который дал возможность лучше связать локальные события, происходящие в картине, с жизнью всей страны.
2. Введен авторский текст, скрепляющий части фильма и уточняющий его общее звучание. Этот текст содержит также дополнительную информацию (в частности, о дальнейших судьбах героев), важную для точного восприятия происходящего.
3. Картина перемонтирована, разделена на несколько условных глав, что позволяет лучше выделить отдельные тематические линии.
4. Проведено речевое и музыкальное переозвучание картины с целью устранения недостатков, отмеченных в заключении Госкино СССР.
5. Изменено название картины. Она названа теперь «Лапшин», как и повесть Ю. Германа, положенная в ее основание.
6. В эпизоде «День рождения Лапшина» произведены монтажные сокращения, в результате чего он стал вдвое короче. Здесь изъят номер художественной самодеятельности, разговор начальника с сотрудниками, сокращены сцены «Расход гостей» и «После дня рождения», разгружены второплановые реплики, переозвучена песня-марш на проходе.
7. В эпизоде «Сон Лапшина» произведены монтажные сокращения.
8. Прояснен эпизод с «левыми» дровами в результате переозвучания реплик и информации в авторском тексте.
9. Уточнены эпизоды «Фойэ театра» и «Буфет в театре». Здесь введены реплики, объясняющие профессию Ханина и его давнее знакомство с Лапшиным. Эпизоды сокращены, их тональность стала более мажорной.
10. Уточнен эпизод «У дома Адашовой». Он сокращен, переозвучены реплики.
11. В эпизоде «Квартира Лапшина» значительно сокращена сцена попытки самоубийства Ханина, из нее убраны натуралистические кадры. Эпизод переозвучен, с тем, чтобы стала яснее причина, побудившая Хинина стреляться — тоска по умершей жене. Смягчены реплики Патрикеевны.
12. В эпизоде «Место преступления» произведены монтажные сокращения за счет натуралистических подробностей. Произведено переозвучание, уточняющее смысл происходящего — убийство с целью грабежа.
13. Эпизод «В комнате Адашовой» переозвучен с целью исключить возможность восприятия песни-марша как пародийной. Введена реплика Адашовой, поясняющая, что речь идет об известной антифашистской песне.
14. Изъяты припадки эпилепсии Лапшина. Из авторского текста и рассказа самого героя фильма становится ясно, что его общее недомогание связано с контузией, полученной в годы гражданской войны.
15. Значительно сокращен спектакль «Аристократы», из которого изъят монолог Кости-капитана.
16. В эпизоде «Фойе театра» (антракт) переозвучены реплики, уточняющие роль Адашовой в спектакле.
17. В эпизоде «За кулисами» произведена монтажная расчистка реплик.
18. Значительно сокращен эпизод свидания с Адашовой.
У дома Адашовой изъят ее диалог с дворником и сцена выхода Лапшина от Адамовой.
19. Переозвучены реплики в сцене прохода к баракам, где теперь дается характеристика этого места.
20. Значительно сокращены сцены в коридоре притона.
21. Значительно сокращен эпизод ранения Ханина, из которого исключены натуралистические кадры.
22. Изменена редакция сцены «Убийство Соловьева». Введены титры, из которых ясно, что Соловьев — матерый преступник, добавлены выстрелы Соловьева в ответ на предложение сдаться, изъята реплика бандита, что он раненый.
23. В финальном проезде трамвая изъяты планы с портретом, переозвучено звучание оркестра.
24. Переозвучены реплики в финальной сцене в квартире Лапшина, делающие теперь более четким смысл происходящего. Введены слова сочувствия Патрикеевны по отношению к Окошкину.
25. В целях уточнения финала дана информация (в авторском голосе) о судьбах героев на фоне хроникальных кадров Победы в Великой Отечественной войне.
Все эти изменения и уточнения заменили тональность картины, скорректировали характеристику времени, сделали фильм более ясным и четким.

Главный редактор I-го творческого объединения киностудии «Ленфильм» Ф. Гукасян

ЦГАЛИ СПб. Ф. 257. Оп. 33. Дело 579. Лл. 141-144.


‹сверху приписка ручкой: вх. 479 10/V 83›
‹дата проставлена от руки: 5 мая 1983 г.› ‹…›


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО КИНЕМАТОГРАФИИ (ГОСКИНО СССР)
ГЛАВНАЯ СЦЕНАРНАЯ РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ ПО ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ФИЛЬМАМ

Директору киностудии
«Ленфильм» т. Аксенову В. Е.

О предложениях студии «Ленфильм» по новой редакции фильма «Лапшин»

Госкино СССР рассмотрело письмо, содержащее предложения по доработке фильма «Лапшин» («Начальник опергруппы») и созданию новой его редакции.
Предложенный план, в случае его реализации, способен лишь частично устранить недочеты отснятого материала и не может изменить общего характера картины. Студия стремится обойтись минимальными средствами, тогда как в приказе № 381 Госкино от 09.12.82 речь идет о предложениях по новой экранизации повести Ю. Германа «Лапшин».
Сценарно-монтажные дополнения (с учетом предложений по вводному тексту) не изменяют данной в фильме характеристики времени. В тридцатые годы ярко проявлялся исторический оптимизм эпохи побеждающего социализма, искренняя гражданская активность людей. К сожалению, в фильме отображение этих примет подменено неким отстраненным, ироничным взглядом из более позднего времени, что создает искажение характера эпохи, порождает атмосферу трагизма и закомплексованности людей.
Студии необходимо продумать и внести новые предложения, в соответствии с требованием приказа Госкино СССР.

Главный редактор коллегии ‹подпись› А. В. Богомолов

ЦГАЛИ СПб. Ф. 257. Оп. 33. Дело 579. Лл. 148-149.